سورہ طهٰ
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah Taha with Urdu Translation
16
پارہ نمبر
135
آيات
8
رکوع
45
ترتيب نزولي
20
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
وَ لَقَدۡ قَالَ لَہُمۡ ہٰرُوۡنُ مِنۡ قَبۡلُ یٰقَوۡمِ اِنَّمَا فُتِنۡتُمۡ بِہٖ ۚ وَ اِنَّ رَبَّکُمُ الرَّحۡمٰنُ فَاتَّبِعُوۡنِیۡ وَ اَطِیۡعُوۡۤا اَمۡرِیۡ ﴿۹۰﴾
90. اور بیشک ہارون (علیہ السلام) نے (بھی) ان کو اس سے پہلے (تنبیہاً) کہہ دیا تھا کہ اے قوم! تم اس (بچھڑے) کے ذریعہ تو بس فتنہ میں ہی مبتلا ہوگئے ہو، حالانکہ بیشک تمہارا رب (یہ نہیں وہی) رحمان ہے پس تم میری پیروی کرو اور میرے حکم کی اطاعت کرو
o
90. And Harun (Aaron) had already told them: ‘O my people! You are only being tested by it. And surely your Lord is the Most-Compassionate. So follow me and obey my command.’
90. Earlier, Harun (Aaron also) had said to them, (warning): ‘O people, you have undergone a trial by virtue of this (calf), whilst your Lord is (not this,) but surely (He) the Most Kind One. So follow me and obey my command.’
90. Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree
90. Og uten tvil, Aron hadde sagt til dem tidligere (advarende): «Å, mitt folk! Dere er kun blitt satt på prøve ved den (kalvestatuen), enda Herren deres sannelig (ikke) er (denne kalvestatuen, men) den mest Barmhjertige, så følg meg, og adlyd min befaling.»
90. और बेशक हारून (अ़लैहिस्सलाम) ने (भी) उनको उससे पहले (तम्बीहन) कह दिया था कि ऐ क़ौम! तुम इस (बछड़े) के ज़रीए तो बस फित्ने में ही मुब्तला हो गए हो, हालांकि बेशक तुम्हारा रब (ये नहीं वोही) रह्मान है पस तुम मेरी पैरवी करो और मेरे हुक्म की इताअ़त करो।
৯০. আর হারুন (আলাইহিস সালামও) পূর্বেই তাদেরকে (সতর্ক করে) বলেছিলেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা তো এ (বাছুর) দ্বারা ফিতনায় পতিত হয়ে গেলে। আর নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতিপালক (এ নয়, বরং সেই) অনুগ্রহশীল। সুতরাং তোমরা আমার আনুগত্য করো এবং আমার নির্দেশ মেনে চলো।’
ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري
(طهٰ،
20
:
90
)
Play
Copy
قَالُوۡا لَنۡ نَّبۡرَحَ عَلَیۡہِ عٰکِفِیۡنَ حَتّٰی یَرۡجِعَ اِلَیۡنَا مُوۡسٰی ﴿۹۱﴾
91. وہ بولی: ہم تو اسی (کی پوجا) پر جمے رہیں گے تاوقتیکہ موسٰی (علیہ السلام) ہماری طرف پلٹ آئیں
o
91. They said: ‘We shall not cease to be its devotees until Musa (Moses) returns to us.’
91. They said: ‘We shall hold fast to its (worship) until Musa (Moses) comes back to us.’
91. Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa
91. De sa: «Vi kommer til å holde fast ved den (dens tilbedelse) helt til Moses kommer tilbake til oss.»
91. वोह बोले: हम तो उसी (की पूजा) पर जमे रहेंगे ता वक़्ते कि मूसा (अ़लैहिस्सलाम) हमारी तरफ पलट आएं।
৯১. তারা বললো, ‘মূসা (আলাইহিস সালাম) ফিরে না আসা পর্যন্ত আমরা এর (পূজার) উপর অটল থাকবো’।
قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى
(طهٰ،
20
:
91
)
Play
Copy
قَالَ یٰہٰرُوۡنُ مَا مَنَعَکَ اِذۡ رَاَیۡتَہُمۡ ضَلُّوۡۤا ﴿ۙ۹۲﴾
92. (موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اے ہارون! تم کو کس چیز نے روکے رکھا جب تم نے دیکھا کہ یہ گمراہ ہو رہے ہیں
o
92. He (Musa [Moses]) said: ‘O Harun (Aaron)! What prevented you when you saw them going astray,
92. Musa (Moses) said: ‘O Harun (Aaron), when you saw them erring, what stopped you,
92. Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
92. Moses sa: «Å, Aron! Hva hindret deg da du så dem bli villfarne,
92. (मूसा अ़लैहिस्सलाम ने) फरमाया: ऐ हारून! तुमको किस चीज ने रोके रखा जब तुमने देखा कि ये गुमराह हो रहे हैं।
৯২. (মূসা আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে হারুন! যখন তুমি দেখলে তারা পথভ্রষ্ট হচ্ছিল, তখন তোমাকে কিসে নিবৃত্ত করলো
قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا
(طهٰ،
20
:
92
)
Play
Copy
اَلَّا تَتَّبِعَنِ ؕ اَفَعَصَیۡتَ اَمۡرِیۡ ﴿۹۳﴾
93. (مزید یہ کہ تمہیں کس نے منع کیا کہ انہیں سختی سے روکنے میں) تم میرے طریقے کی پیروی نہ کرو، کیا تم نے میری نافرمانی کی
o
93. from coming after me (to inform me)? Did you disobey my command?’
93. (Moreover, who prohibited you) from following my way (in forbidding them fiercely)? Did you disobey me?’
93. Alla tattabiAAani afaAAasayta amree
93. siden du ikke fulgte min måte (å hindre dem på, med strenghet). Var du meg ulydig?»
93. (मज़ीद ये कि तुम्हें किसने मना किया कि उन्हें सख़्ती से रोकने में) तुम मेरे तरीक़े की पैरवी न करो, क्या तुमने मेरी ना फरमानी की?
,৯৩. (তাছাড়া, তাদেরকে কঠোরভাবে প্রতিহত করতে তোমাকে কে নিষেধ করেছে) আমার পদ্ধতির অনুসরণ করতে? তবে কি তুমি আমার আদেশ অমান্য করলে?’
ألا تتبعن أفعصيت أمري
(طهٰ،
20
:
93
)
Play
Copy
قَالَ یَبۡنَؤُمَّ لَا تَاۡخُذۡ بِلِحۡیَتِیۡ وَ لَا بِرَاۡسِیۡ ۚ اِنِّیۡ خَشِیۡتُ اَنۡ تَقُوۡلَ فَرَّقۡتَ بَیۡنَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ وَ لَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِیۡ ﴿۹۴﴾
94. (ہارون علیہ السلام نے) کہا: اے میری ماں کے بیٹے! آپ نہ میری داڑھی پکڑیں اور نہ میرا سر، میں (سختی کرنے میں) اس بات سے ڈرتا تھا کہ کہیں آپ یہ (نہ) کہیں کہ تم نے بنی اسرائیل کے درمیان فرقہ بندی کردی ہے اور میرے قول کی نگہداشت نہیں کی
o
94. He (Aaron) said: ‘O son of my mother! Do not hold my beard or my head. I was scared you would say: ‘You have caused division among the Children of Israel, and you did not wait for my word.’’
94. (Harun [Aaron]) said: ‘O son of my mother, seize me not by my beard or my head. (In being harsh) I feared you would say: You have created division amongst the Children of Israel and have not safeguarded my word.’
94. Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee
94. Aron sa: «Å, min mors sønn! Ikke ta tak i skjegget mitt og ei heller hodet mitt! Jeg fryktet (å være streng) for at du skulle si: 'Du har skapt splittelse blant Israels barn og bevarte ikke mitt ord!'»
94. (हारून अ़लैहिस्सलाम ने) कहा: ऐ मेरी मां के बेटे! आप न मेरी दाढ़ी पकड़ें और न मेरा सर, मैं (सख़्ती करने में) इस बात से डरता था कि कहीं आप ये (न) कहें कि तुमने बनी इस्राईल के दर्मियान फिर्क़ा बन्दी कर दी है और मेरे क़ौल की निगहदाश्त नहीं की।
৯৪. (হারুন আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে আমার সহোদর! আপনি আমার দাড়ি এবং আমার মাথা ধরে পাকড়াও করবেন না। আমি (কঠোরতা অবলম্বনের ক্ষেত্রে) অশংকা করেছিলাম যে, আপনি (না) বলেন যে, তুমি বনী-ইসরাঈলদের মাঝে বিভেদ সৃষ্টি করে দিয়েছো, আর আমার কথা পালনে যত্নবান হওনি।’
قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي
(طهٰ،
20
:
94
)
Play
Copy
قَالَ فَمَا خَطۡبُکَ یٰسَامِرِیُّ ﴿۹۵﴾
95. (موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اے سامری! (بتا) تیرا کیا معاملہ ہے
o
95. He (Musa [Moses]) said: ‘What was your purpose, O Samiri?’
95. (Musa [Moses]) said: ‘Samiri, (tell me,) what is the matter with you?’
95. Qala fama khatbuka ya samiriyyu
95. Moses sa: «Og du Sāmiriy! Hva er din sak?»
95. (मूसा अ़लैहिस्सलाम ने) फरमाया: ऐ सामरी! (बता) तेरा क्या मुआमला है?
৯৫. (মূসা আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে সামিরী! তোমার ব্যাপার কী (বলো)?’
قال فما خطبك يا سامري
(طهٰ،
20
:
95
)
Play
Copy
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ یَبۡصُرُوۡا بِہٖ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَۃً مِّنۡ اَثَرِ الرَّسُوۡلِ فَنَبَذۡتُہَا وَ کَذٰلِکَ سَوَّلَتۡ لِیۡ نَفۡسِیۡ ﴿۹۶﴾
96. اس نے کہا: میں نے وہ چیز دیکھی جو ان لوگوں نے نہیں دیکھی تھی سو میں نے اُس فرستادہ (فرشتے) کے نقش قدم سے (جو آپ کے پاس آیا تھا) ایک مٹھی (مٹی کی) بھر لی پھر میں نے اسے (بچھڑے کے قالب میں) ڈال دیا اور اسی طرح میرے نفس نے مجھے (یہ بات) بھلی کر دکھائی
o
96. He said: ‘I saw what they had not seen (i.e. the Archangel Gabriel). I took a handful (of dust) from the messenger’s footprints (from when he visited you), and then I threw it (in the gold casting for the calf). That is how my soul prompted me.’
96. He said: ‘I saw what these people had not seen. I took a handful (of dust) from the footstep of the angel (that visited you); then I cast it (into the model of the calf), and this way my (lower) self made (it) attractive to me.’
96. Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee
96. Han sa: «Jeg så det de ikke så. Jeg tok opp en håndfull (mengde støv) fra den utsendtes (den engelen som kom til deg) fotspor, deretter kastet jeg det (i kalvestatuen), og slik gjorde mitt eget jeg det (hele) attraktivt for meg.»
96. उसने कहा: मैंने वोह चीज़ देखी जो उन लोगों ने नहीं देखी थी सो मैं ने उस फिरस्तादा (फरिश्ते) के नक़्शे क़दम से (जो आपके पास आया था) एक मुट्ठी (मिट्टी की) भर ली फिर मैंने उसे (बछड़े के क़ालिब में) डाल दिया और इसी तरह मेरे नफ्स ने मुझे (ये बात) भली कर दिखाई।
৯৬. সে বললো, ‘আমি এমন কিছু দেখেছিলাম, যা তারা দেখেনি, সুতরাং আমি (আপনার নিকট) প্রেরিত ফেরেশতার পদচিহ্ন থেকে এক মুষ্টি (ধূলা) হস্তগত করেছিলাম। অতঃপর আমি তা (বাছুরের ছাঁচে) নিক্ষেপ করেছিলাম এবং এভাবে আমার মন আমাকে (এরূপ করা) আকর্ষণীয় করে দেখিয়েছিল।’
قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي
(طهٰ،
20
:
96
)
Play
Copy
قَالَ فَاذۡہَبۡ فَاِنَّ لَکَ فِی الۡحَیٰوۃِ اَنۡ تَقُوۡلَ لَا مِسَاسَ ۪ وَ اِنَّ لَکَ مَوۡعِدًا لَّنۡ تُخۡلَفَہٗ ۚ وَ انۡظُرۡ اِلٰۤی اِلٰـہِکَ الَّذِیۡ ظَلۡتَ عَلَیۡہِ عَاکِفًا ؕ لَنُحَرِّقَنَّہٗ ثُمَّ لَنَنۡسِفَنَّہٗ فِی الۡیَمِّ نَسۡفًا ﴿۹۷﴾
97. (موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: پس تو (یہاں سے نکل کر) چلا جا چنانچہ تیرے لئے (ساری) زندگی میں یہ (سزا) ہے کہ تو (ہر کسی کو یہی) کہتا رہے: (مجھے) نہ چھونا (مجھے نہ چھونا)، اور بیشک تیرے لئے ایک اور وعدۂ (عذاب) بھی ہے جس کی ہرگز خلاف ورزی نہ ہوگی، اور تو اپنے اس (من گھڑت) معبود کی طرف دیکھ جس (کی پوجا) پر تو جم کر بیٹھا رہا، ہم اسے ضرور جلا ڈالیں گے پھر ہم اس (کی راکھ) کو ضرور دریا میں اچھی طرح بکھیر دیں گے
o
97. He (Musa [Moses]) said (to Samiri): ‘Get away (from here). It shall be for you (a punishment) in this life to keep saying: ‘Don’t touch me!’ And there is yet another promise (of punishment), which you will never be allowed to escape. Now, look at your god, which you have kept on worshipping. We shall surely burn it down and then scatter it into the sea like dust.
97. Musa (Moses) said: ‘So (get out from here and) go away. There is for you a lifelong (punishment) that you will keep saying (to everyone): Touch (me) not, (touch me not). And there is yet another promise (of punishment) for you which will not be averted at all. And look at this (self-made) god of yours to which you held fast (in worship). We will surely burn it and scatter (its dust) well over the river.
97. Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan
97. Moses sa: «Kom deg vekk (herfra)! For deg er straffen livet ut, at du vil si (til enhver): 'Rør meg ikke, (rør meg ikke)!' Og sannelig, det er et (pines) løfte til for deg som aldri vil bli brutt! Se på din (håndlagde) gud hvis (tilbedelse) du holdt deg fast til, vi skal visselig brenne den opp, deretter skal vi visselig strø dens aske på havet.
97. (मूसा अ़लैहिस्सलाम ने) फरमाया: पस तू (यहां से निकल कर) चला जा चुनांचे तेरे लिए (सारी) ज़िन्दगी में ये (सज़ा) है कि तू (हर किसी को येही) कहता रहे: (मुझे) न छूना (मुझे न छूना), और बेशक तेरे लिए एक और वा’दए (अ़ज़ाब) भी है जिसकी हर्गिज़ ख़िलाफ वर्ज़ी न होगी, और तू अपने उस (मन घड़त) माबूद की तरफ देख जिस (की पूजा) पर तू जम कर बैठा रहा, हम उसे ज़रूर जला डालेंगे फिर हम उस (की राख) को ज़रूर दरिया में अच्छी तरह बिखेर देंगे।
৯৭. (মূসা আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘তুমি (এখান থেকে) দূর হও। তোমার জন্যে (সারা) জীবনভর এই (শাস্তি) রইলো যে, তুমি (প্রত্যেককে এ কথা) বলবে, “(আমাকে) স্পর্শ করো না (আমাকে স্পর্শ করো না)”। আর তোমার জন্যে আরো এক (শাস্তির) অঙ্গীকারও রয়েছে, যার ব্যত্যয় কখনো ঘটবে না। আর তুমি তোমার এ (মনগড়া) উপাস্যের প্রতি লক্ষ্য করো, যার প্রতি (পূজায়) তুমি নিবিষ্ট ছিলে। আমরা অবশ্যই একে জ্বালিয়ে দেবো, অতঃপর (এর ছাই) বিক্ষিপ্ত করে সাগরে নিক্ষেপ করবো।’
قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا
(طهٰ،
20
:
97
)
Play
Copy
اِنَّمَاۤ اِلٰـہُکُمُ اللّٰہُ الَّذِیۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ؕ وَسِعَ کُلَّ شَیۡءٍ عِلۡمًا ﴿۹۸﴾
98. (لوگو!) تمہارا معبود صرف (وہی) اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہ ہر چیز کو (اپنے) علم کے احاطہ میں لئے ہوئے ہے
o
98. (O my people!) Indeed, your God is only Allah. There is no god except Him. He comprehends everything in (His) knowledge.’
98. (O my people! He) Allah alone is your God apart from Whom there is no God. He has encompassed everything in (His) knowledge.’
98. Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman
98. (Hør, folk!) Deres tilbedelsesverdige Herre er kun Allah, som det ikke finnes noen tilbedelsesverdig utenom! Han har omsluttet alle ting i Sin viten.»
98. (लोगो!) तुम्हारा माबूद सिर्फ़ (वोही) अल्लाह है जिसके सिवा कोई माबूद नहीं, वोह हर चीज़ को (अपने) इल्म के अहाते में लिए हुए है।
৯৮. (হে মানুষ সকল!) তোমাদের উপাস্য কেবল (সেই) আল্লাহ্, যিনি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই। তিনি সকল কিছুকে (স্বীয়) জ্ঞানে বেষ্টন করে আছেন।
إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما
(طهٰ،
20
:
98
)
Play
Copy
کَذٰلِکَ نَقُصُّ عَلَیۡکَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَ ۚ وَ قَدۡ اٰتَیۡنٰکَ مِنۡ لَّدُنَّا ذِکۡرًا ﴿ۖۚ۹۹﴾
99. اس طرح ہم آپ کو (اے حبیبِ معظّم!) ان (قوموں) کی خبریں سناتے ہیں جو گزر چکی ہیں اور بیشک ہم نے آپ کو اپنی خاص جناب سے ذکر (یعنی نصیحت نامہ) عطا فرمایا ہے
o
99. (Esteemed Prophet!) In this way, We relate to you the news of what happened before. Indeed, We have given you a Reminder (i.e. the Qur’an) from Our presence.
99. (O Esteemed Beloved!) Thus We communicate to you news about (the communities) who have passed away, and We have surely given you from Our exclusive presence the Reminder (i.e., an Admonishing Book).
99. Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran
99. (Kjære høyaktede elskede ﷺ!) Slik gir Vi deg underretningene om de (folkene) som har passert. Og uten tvil, Vi har tildelt deg fra Vår særskilte nærhet en formaning (en formanende skrift).
99. इस तरह हम आपको (ऐ हबीबे मुअ़ज़्ज़म!) उन (क़ौमों) की ख़बरें सुनाते हैं जो गुज़र चुकी हैं और बेशक हमने आपको अपनी ख़ास जनाब से ज़िक्र (यानी नसीहतनामा) अ़ता फरमाया है।
৯৯. (হে সম্মানিত হাবীব!) এভাবে আমরা আপনাকে সেসব (সম্প্রদায়ের) সংবাদ শুনাই, যারা অতিবাহিত হয়েছে। আর নিশ্চয়ই আমরা আপনাকে আমার পক্ষ থেকে যিকির (অর্থাৎ উপদেশনামা) প্রদান করেছি।
كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق وقد آتيناك من لدنا ذكرا
(طهٰ،
20
:
99
)
Play
Copy
مَنۡ اَعۡرَضَ عَنۡہُ فَاِنَّہٗ یَحۡمِلُ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ وِزۡرًا ﴿۱۰۰﴾ۙ
100. جو شخص اس سے روگردانی کرے گا تو بیشک وہ قیامت کے دن سخت بوجھ اٹھائے گا
o
100. Whoever turns away from it shall bear a heavy burden on the Day of Resurrection,
100. Whoever turns away from it will certainly carry an unmanageable burden on the Day of Rising.
100. Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
100. Den som vender seg bort fra den, vil i sannhet bære på en tung last på oppstandelsens dag,
100. जो शख़्स उससे रूगर्दानी करेगा तो बेशक वोह क़ियामत के दिन सख़्त बोझ उठाएगा।
১০০. যে ব্যক্তি এ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবে, সে নিশ্চিতভাবে কিয়ামতের দিন কঠিন বোঝা বহন করবে।
من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا
(طهٰ،
20
:
100
)
Play
Copy
خٰلِدِیۡنَ فِیۡہِ ؕ وَ سَآءَ لَہُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ حِمۡلًا ﴿۱۰۱﴾ۙ
101. وہ اس (عذاب) میں ہمیشہ (پڑے) رہیں گے، اور ان کے لئے قیامت کے دن بہت ہی بُرا بوجھ ہوگا
o
101. remaining in it forever. What a terrible burden for them on the Day of Resurrection!
101. They will (remain) in this (torment) forever, and it will be a very evil burden for them on the Day of Rising.
101. Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan
101. de vil være i den (pinen forlatt) for alltid, og det vil for dem være en svært elendig last å bære på oppstandelsens dag.
101. वोह उस (अ़ज़ाब) में हमेशा (पड़े) रहेंगे, और उनके लिए क़ियामत के दिन बहुत ही बुरा बोझ होगा।
১০১. তারা এতে (এ শাস্তিতে) চিরস্থায়ী (পড়ে) থাকবে। আর এ বোঝা কিয়ামত দিবসে তাদের জন্যে কতোই না নিকৃষ্ট হবে।
خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا
(طهٰ،
20
:
101
)
Play
Copy
یَّوۡمَ یُنۡفَخُ فِی الصُّوۡرِ وَ نَحۡشُرُ الۡمُجۡرِمِیۡنَ یَوۡمَئِذٍ زُرۡقًا ﴿۱۰۲﴾ۚۖ
102. جس دن صور پھونکا جائے گا اور اس دن ہم مجرموں کو یوں جمع کریں گے کہ ان کے جسم اور آنکھیں (شدّتِ خوف اور اندھے پن کے باعث) نیلگوں ہوں گی
o
102. (It is) the Day when the Trumpet will be blown. And We shall gather the guilty on that Day (blind), with blued eyes.
102. The Day when the trumpet will be blown, We shall assemble the evildoers with their bodies and eyes turned blue (due to intense fear and loss of sight),
102. Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan
102. På den dagen det blåses i dommedagsbasunen, vil Vi samle synderne, slik at deres kropp og øyne vil være blå (av skrekk og blindhet).
102. जिस दिन सूर फूंका जाएगा और उस दिन हम मुज्रिमों को यूं जमा करेंगे कि उनके जिस्म और आंखें (शिद्दते ख़ौफ और अंधेपन के बाइस) नीलगूं होंगी।
১০২. যেদিন সিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে, সেদিন সকল অপরাধীকে এমনভাবে একত্রিত করবো যে, তাদের শরীর এবং চক্ষুসমূহ (প্রচন্ড ভীতি এবং অন্ধত্বের কারণে) নীলবর্ণ ধারণ করবে।
يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا
(طهٰ،
20
:
102
)
Play
Copy
یَّتَخَافَتُوۡنَ بَیۡنَہُمۡ اِنۡ لَّبِثۡتُمۡ اِلَّا عَشۡرًا ﴿۱۰۳﴾
103. آپس میں چپکے چپکے باتیں کرتے ہوں گے کہ تم دنیا میں مشکل سے دس دن ہی ٹھہرے ہوگے
o
103. They will whisper among themselves: ‘You have stayed only for ten (days in the world).’
103. Inaudibly whispering to one another: ‘You stayed in the world hardly for ten days.’
103. Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran
103. De vil hviske til hverandre: «Dere må ha vært i verden så vidt i ti dager.»
103. आपस में चुपके चुपके बातें करते होंगे कि तुम दुन्या में मुश्किल से दस दिन ही ठहरे होगे।
১০৩. তারা পরস্পরে চুপি চুপি বলাবলি করবে, ‘তোমরা দুনিয়াতে বড়জোড় দশ দিনই অবস্থান করেছিলে’।
يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا
(طهٰ،
20
:
103
)
Play
Copy
نَحۡنُ اَعۡلَمُ بِمَا یَقُوۡلُوۡنَ اِذۡ یَقُوۡلُ اَمۡثَلُہُمۡ طَرِیۡقَۃً اِنۡ لَّبِثۡتُمۡ اِلَّا یَوۡمًا ﴿۱۰۴﴾٪
104. ہم خوب جانتے ہیں وہ جو کچھ کہہ رہے ہوں گے جبکہ ان میں سے ایک عقل و عمل میں بہتر شخص کہے گا کہ تم تو ایک دن کے سوا (دنیا میں) ٹھہرے ہی نہیں ہو
o
104. We know best what they will say when the fairest of them in conduct will say: ‘You stayed (there) for no longer than a day.’
104. We know best what they will be saying, whilst one of them better in wisdom and deeds will say: ‘You have not stayed (in the world) for more than a day.’
104. Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman
104. Vi vet best hva de kommer til å si. En blant dem som er bedre i forstand og handling, vil si: «Dere var (i verden) bare én dag!»
104. हम ख़ूब जानते हैं वोह जो कुछ कह रहे होंगे जबकि उनमें से एक अ़क़्लो अ़मल में बेहतर शख़्स कहेगा कि तुम तो एक दिन के सिवा (दुन्या में) ठहरे ही नहीं हो।
১০৪. আমরা ভালোভাবে জানি তারা যা কিছু বলবে; তাদের মধ্যে বুদ্ধিমত্তায় ও আমলে অপেক্ষাকৃত উত্তম এক ব্যক্তি বলবে, ‘তোমরা একদিনের বেশী (দুনিয়াতে) অবস্থানই করনি’।
نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما
(طهٰ،
20
:
104
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش