سورہ يُوْنـُس
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah Yunus with Urdu Translation
11
پارہ نمبر
109
آيات
11
رکوع
51
ترتيب نزولي
10
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
رُكوع 9
رُكوع 10
رُكوع 11
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ نُوۡحٍ ۘ اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖ یٰقَوۡمِ اِنۡ کَانَ کَبُرَ عَلَیۡکُمۡ مَّقَامِیۡ وَ تَذۡکِیۡرِیۡ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ فَعَلَی اللّٰہِ تَوَکَّلۡتُ فَاَجۡمِعُوۡۤا اَمۡرَکُمۡ وَ شُرَکَآءَکُمۡ ثُمَّ لَا یَکُنۡ اَمۡرُکُمۡ عَلَیۡکُمۡ غُمَّۃً ثُمَّ اقۡضُوۡۤا اِلَیَّ وَ لَا تُنۡظِرُوۡنِ ﴿۷۱﴾
71. اور ان پر نوح (علیہ السلام) کا قصہ بیان فرمائیے، جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: اے میری قوم (اولادِ قابیل!) اگر تم پر میرا قیام اور میرا اللہ کی آیتوں کے ساتھ نصیحت کرنا گراں گزر رہا ہے تو (جان لو کہ) میں نے تو صرف اللہ ہی پر توکل کرلیا ہے (اور تمہارا کوئی ڈر نہیں) سو تم اکٹھے ہوکر (میری مخالفت میں) اپنی تدبیر کو پختہ کرلو اور اپنے (گھڑے ہوئے) شریکوں کو بھی (ساتھ ملا لو اور اس قدر سوچ لو کہ) پھر تمہاری تدبیر (کا کوئی پہلو) تم پر مخفی نہ رہے، پھر میرے ساتھ (جو جی میں آئے) کر گزرو اور (مجھے) کوئی مہلت نہ دو
o
71. Relate to them the story of Nuh (Noah), when he said to his people: ‘O my people! If my presence (among you) and my reminders (to you) of Allah’s Signs are hard on you, then I have put my trust in Allah. So, agree upon your plan, you and your partner gods. And no aspect of your plan should remain in doubt. Then, carry it out against me without giving me any respite.
71. And relate to them the account of Nuh (Noah) when he said to his people: ‘O my people (the children of Qabil [Cain]), if my stay and my admonition to you by Allah’s Revelations annoy you, then (bear in mind that) I have put my trust in Allah alone (and I am not afraid of you). Therefore, mature your plot (against me) jointly, and also (make) your (sculptured) partner-gods (join in and think hard so that no aspect of) your plot remains obscure to you; then do (whatever you like) against me and do not give me any respite.
71. Waotlu AAalayhim nabaa noohin ith qala liqawmihi ya qawmi in kana kabura AAalaykum maqamee watathkeeree biayati Allahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAoo amrakum washurakaakum thumma la yakun amrukum AAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthirooni
71. Og resiter for dem historien om Noah da han sa til folket sitt: «Å, mitt folk (Kains barn)! Hvis min tilstedeværelse og min formaning til dere med Allahs vers er tungt for dere, så (vit at) jeg har satt min lit til Allah alene (og jeg frykter ikke dere). Samle dere sammen, og gjør planen deres håndfast (mot meg), og ta med dere deres (oppdiktede) likestilte (med Allah, og tenk såpass), etter dette blir ikke noen som helst del av planen deres tilslørt for dere; gjør derpå hva dere vil mot meg, og gi (meg) ikke noen nådetid.
71. और उन पर नूह (अ़लैहिस्सलाम) का क़िस्सा बयान फरमाइए। जब उन्होंने अपनी क़ौम से कहा: ऐ मेरी क़ौम (औलादे क़ाबील!) अगर तुम पर मेरा क़ियाम और मेरा अल्लाह की आयतों के साथ नसीहत करना गिरां गुज़र रहा है तो (जान लो कि) मैं ने तो सिर्फ़ अल्लाह ही पर तवक्कल कर लिया है (और तुम्हारा कोई डर नहीं) सो तुम इक़ट्ठे होकर (मेरी मुख़ालिफत में) अपनी तद्बीर को पुख़्ता कर लो और अपने (गढे़ हुए) शरीकों को भी (साथ मिला लो और इस क़दर सोच लो कि) फिर तुम्हारी तद्बीर (का कोई पहलू) तुम पर मख़्फी न रहे, फिर मेरे साथ (जो जी में आए) कर गुज़रो और (मुझे) कोई मोहलत न दो।
৭১. আর তাদেরকে নূহ (আলাইহিস সালাম)-এঁর ঘটনা বর্ণনা করুন। যখন তিনি তাঁর সম্প্রদায়কে বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায় (কাবিলের সন্তান)! যদি আমার অবস্থান এবং আল্লাহ্র নিদর্শন দ্বারা আমার উপদেশ তোমাদের নিকট কষ্টকর মনে হয়, তবে (জেনে রেখো) আমি তো কেবল আল্লাহ্রই উপর ভরসা করেছি। (আর আমি তোমাদের জন্যে ভীত নই।) সুতরাং একত্রিত হয়ে (আমার বিরুদ্ধে) তোমাদের চক্রান্ত ও তোমাদের (মনগড়া) অংশীদারদেরও (সাথে নিয়ে চিন্তা করো যে,) এরপর তোমাদের চক্রান্ত (কোনো দিন) তোমাদের নিকট গোপন না থাকে। অতঃপর আমার সাথে (যা মনে আসে) করে যাও এবং (আমাকে) অবকাশ দিও না।
واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون
(يُوْنـُس،
10
:
71
)
Play
Copy
فَاِنۡ تَوَلَّیۡتُمۡ فَمَا سَاَلۡتُکُمۡ مِّنۡ اَجۡرٍ ؕ اِنۡ اَجۡرِیَ اِلَّا عَلَی اللّٰہِ ۙوَ اُمِرۡتُ اَنۡ اَکُوۡنَ مِنَ الۡمُسۡلِمِیۡنَ ﴿۷۲﴾
72. سو اگر تم نے (میری نصیحت سے) منہ پھیر لیا ہے تو میں نے تم سے کوئی معاوضہ تو نہیں مانگا، میرا اجر تو صرف اللہ (کے ذمۂ کرم) پر ہے اور مجھے یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں (اس کے حکم کے سامنے) سرِ تسلیم خم کئے رکھوں
o
72. But if you turn away, I have not asked for any reward from you. My reward lies only with Allah, and I am commanded to be among those who submit (to Allah).’
72. So if you have turned away (from my admonition), then I have not asked for any reward from you. My reward is only with (the bountiful obligation of) Allah, and I have been enjoined to observe perfect obedience and total submission (to His command).’
72. Fain tawallaytum fama saaltukum min ajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtu an akoona mina almuslimeena
72. Men hvis dere vender bort (fra min formaning), så har ikke jeg bedt dere om noen lønn, min lønn er kun Allahs (sjenerøsitets) forpliktelse, og det er meg befalt at jeg skal forbli (Hans befaling) underdanig.»
72. सो अगर तुमने (मेरी नसीहत से) मुंह फेर लिया है तो मैंने तुम से कोई मुआवज़ा तो नहीं मांगा। मेरा अज्र तो सिर्फ़ अल्लाह (के ज़िम्मए करम) पर है और मुझे ये हुक्म दिया गया है कि मैं (उसके हुक्म के सामने) सर तस्लीमे ख़म किए रखूं।
৭২. সুতরাং যদি তোমরা (আমার উপদেশ থেকে) মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে আমি তোমাদের নিকট কোনো প্রতিদান চাই না। আমার প্রতিদান তো কেবল আল্লাহ্র (মহান যিম্মার) উপর রয়েছে, আর আমাকে এ নির্দেশ দেয়া হয়েছে যে, আমি (তাঁর নির্দেশের সম্মুখে) যেন আত্মসমর্পনকারীদের অন্তর্ভুক্ত থাকি।’
فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين
(يُوْنـُس،
10
:
72
)
Play
Copy
فَکَذَّبُوۡہُ فَنَجَّیۡنٰہُ وَ مَنۡ مَّعَہٗ فِی الۡفُلۡکِ وَ جَعَلۡنٰہُمۡ خَلٰٓئِفَ وَ اَغۡرَقۡنَا الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ۚ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۷۳﴾
73. پھر آپ کی قوم نے آپ کو جھٹلایا پس ہم نے انہیں اور جو ان کے ساتھ کشتی میں تھے (عذابِ طوفان سے) نجات دی اور ہم نے انہیں (زمین میں) جانشین بنادیا اور ان لوگوں کو غرق کردیا جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا، سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے
o
73. But they rejected him. So We saved him and those with him on the Ark. We made them the successors and drowned those who denied Our revelations. So observe how was the fate of those who had been warned!
73. Then his people belied him, so We delivered him and those who were with him in the Ark (from the torment of Deluge), and We made them successors (in the land), and drowned those who denied Our Revelations. So, see how those who were warned met their fate!
73. Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khalaifa waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
73. Men de (folket hans) forsverget ham; så berget Vi ham og dem som var sammen med ham i arken (fra syndflodens pine), og Vi gjorde dem til etterfølgere (på jorden), og Vi druknet dem som forsverget Våre åpenbaringer. Se hvordan enden ble for dem som ble advart.
73. फिर आपकी क़ौम ने आपको झुटलाया पस हमने उन्हें और जो उनके साथ कश्ती में थे (अ़ज़ाबे तूफान से) नजात दी और हमने उन्हें (ज़मीन में) जानशीन बना दिया और उन लोगों को ग़र्क़ कर दिया जिन्होंने हमारी आयतों को झुटलाया था, सो आप देखिए कि उन लोगों का अंजाम कै सा हुवा जो डराए गए थे।
৭৩. অতঃপর তাঁর সম্প্রদায় তাকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করলো, আর আমরা তাঁকে ও তাঁর সাথে যারা নৌকায় ছিল তাদেরকে (মহাপ্লাবনের শাস্তি থেকে) উদ্ধার করলাম এবং তাদেরকে (পৃথিবীতে) স্থলাভিষিক্ত করলাম। আর সেসব লোকদেরকে ডুবিয়ে দিলাম যারা আমাদের আয়াতসমূহকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিল। সুতরাং দেখুন, সেসব লোকদের পরিণতি কেমন হয়েছিল যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল।
فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين
(يُوْنـُس،
10
:
73
)
Play
Copy
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہٖ رُسُلًا اِلٰی قَوۡمِہِمۡ فَجَآءُوۡہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَمَا کَانُوۡا لِیُؤۡمِنُوۡا بِمَا کَذَّبُوۡا بِہٖ مِنۡ قَبۡلُ ؕ کَذٰلِکَ نَطۡبَعُ عَلٰی قُلُوۡبِ الۡمُعۡتَدِیۡنَ ﴿۷۴﴾
74. پھر ہم نے ان کے بعد (کتنے ہی) رسولوں کو ان کی قوموں کی طرف بھیجا سو وہ ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے پس وہ لوگ (بھی) ایسے نہ ہوئے کہ اس (بات) پر ایمان لے آتے جسے وہ پہلے جھٹلا چکے تھے۔ اسی طرح ہم سرکشی کرنے والوں کے دلوں پر مُہر لگا دیا کرتے ہیں
o
74. Then, after him, We sent messengers to their people, and they came to them with clear proofs. But they did not believe in anything they had already rejected. In this way, We seal the hearts of the transgressors.
74. Then (how many a) Messenger We sent after him towards their respective peoples! They brought them clear signs, but those people (too) did not prove such as would believe in that (matter) which they had already denied. That is how We seal the hearts of those who defy.
74. Thumma baAAathna min baAAdihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natbaAAu AAala quloobi almuAAtadeena
74. Vi sendte derpå (mange) sendebud til deres folk etter ham, og de kom til dem med innlysende tegn, men de var (heller) ikke slik at de antok troen på det de hadde forsverget fra før. Slik setter vi segl over hjertet til dem som overtrer grensen.
74. फिर हमने उनके बाद (कितने ही) रसूलों को उनकी क़ौमों की तरफ भेजा सो वोह उनके पास वाजे़ह निशानियां लेकर आए पस वोह लोग (भी) ऐसे न हुए कि इस (बात) पर ईमान ले आते जिसे वोह पहले झुटला चुके थे। उसी तरह हम सर्कशी करने वालों के दिलों पर मुहर लगा दिया करते हैं।
৭৪. অতঃপর আমরা তাঁর পর তাদের সম্প্রদায়ের নিকট (কতোই না) রাসূল প্রেরণ করেছি, আর তাঁরা তাদের নিকট সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে এসেছিলেন। কিন্তু তাদের অবস্থাও এমন ছিল না যে তারা পূর্বে যা মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিল তার উপর ঈমান আনয়ন করে। এভাবেই আমরা তাদের হৃদয় মোহরাঙ্কিত করে দেই যারা সীমালঙ্ঘন করে।
ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجآؤوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين
(يُوْنـُس،
10
:
74
)
Play
Copy
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ مُّوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ بِاٰیٰتِنَا فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا مُّجۡرِمِیۡنَ ﴿۷۵﴾
75. پھر ہم نے ان کے بعد موسٰی اور ہارون (علیھما السلام) کو فرعون اور اس کے سردارانِ قوم کی طرف اپنی نشانیوں کے ساتھ بھیجا تو انہوں نے تکبر کیا اور وہ مجرم لوگ تھے
o
75. Then, after them, We sent Musa and Harun (Moses and Aaron) to Pharaoh and his influential people with Our signs. But they acted arrogantly, and they were a guilty people.
75. Then, after them, We sent Musa and Harun (Moses and Aaron) with Our signs to Pharaoh and his chiefs. But they displayed arrogance and they were people given to crimes.
75. Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamalaihi biayatina faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
75. Senere, etter dem, sendte Vi Moses og Aron til farao og hans høvdinger med Våre tegn, men de viste hovmod, og de var et syndefullt folk.
75. फिर हमने उनके बाद मूसा और हारून (अ़लैहिमा अस्सलाम) को फिरऔन और उसके सरदाराने क़ौम की तरफ अपनी निशानियों के साथ भेजा तो उन्होंने तकब्बुर किया और वोह मुज्रिम लोग थे।
৭৫. অতঃপর আমরা তাদের পর মূসা ও হারুন (আলাইহিমাস সালাম)-কে ফেরাউন ও তার পারিষদবর্গের নিকট নিদর্শনাবলী সহ প্রেরণ করেছিলাম। কিন্তু তারা অহঙ্কার করলো এবং তারা ছিল অপরাধী সম্প্রদায়।
ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
(يُوْنـُس،
10
:
75
)
Play
Copy
فَلَمَّا جَآءَہُمُ الۡحَقُّ مِنۡ عِنۡدِنَا قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰذَا لَسِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۶﴾
76. پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آیا (تو) کہنے لگے: بیشک یہ تو کھلا جادو ہے
o
76. When the truth came to them from Us, they said: ‘This is indeed clear magic.’
76. So when the truth came to them from Us, they said: ‘Certainly, this is clear sorcery.’
76. Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo inna hatha lasihrun mubeenun
76. Da sannheten kom til dem fra Oss, sa de: «Sannelig, dette er soleklar magi!»
76. फिर जब उनके पास हमारी तरफ से हक़ आया (तो) कहने लगे: बेशक ये तो खुला जादू है।
৭৬. অতঃপর যখন তাদের নিকট আমাদের পক্ষ থেকে সত্য আগমন করলো, (তখন) তারা বলতে লাগলো, ‘নিশ্চয় এ তো সুস্পষ্ট যাদু’।
فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هـذا لسحر مبين
(يُوْنـُس،
10
:
76
)
Play
Copy
قَالَ مُوۡسٰۤی اَتَقُوۡلُوۡنَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَکُمۡ ؕ اَسِحۡرٌ ہٰذَا ؕ وَ لَا یُفۡلِحُ السّٰحِرُوۡنَ ﴿۷۷﴾
77. موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا تم (ایسی بات) حق سے متعلق کہتے ہو جب وہ تمہارے پاس آچکا ہے، (عقل و شعور کی آنکھیں کھول کر دیکھو) کیا یہ جادو ہے؟ اور جادوگر (کبھی) فلاح نہیں پاسکیں گے
o
77. Musa (Moses) said: ‘Is this what you say about the truth when it comes to you? Is this magic? The magicians are never successful.’
77. Musa (Moses) said: ‘Do you utter (such remarks) about the truth when it has come to you? (Apply your reason and use vision and see) if it is sorcery. And the sorcerers will never be able to prosper.’
77. Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona
77. Moses sa: «Sier dere om sannheten (noe slikt) når den har kommet til dere? (Åpne vettets og forstandens øye og se), er dette magi? Og magikerne vil aldri oppnå framgang.»
77. मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा: क्या तुम (ऐसी बात) हक़्क़ से मुतअ़ल्लिक़ कहते हो जब वोह तुम्हारे पास आ चुका है, (अ़क़्लो शुऊर की आंखें खोल कर देखो) क्या ये जादू है? और जादूगर (कभी) फलाह नहीं पा सकेंगे।
৭৭. মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘তোমরা কি সত্যের ব্যাপারে (এমন কথা) বলছো, যখন তা তোমাদের নিকট উপনীত হয়েছে? (বুদ্ধি ও অনুভুতির চক্ষু খুলে দেখো) এটি কি যাদু? আর যাদুকর (কখনও) সফলকাম হয় না।’
قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هـذا ولا يفلح الساحرون
(يُوْنـُس،
10
:
77
)
Play
Copy
قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَیۡہِ اٰبَآءَنَا وَ تَکُوۡنَ لَکُمَا الۡکِبۡرِیَآءُ فِی الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَا نَحۡنُ لَکُمَا بِمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۷۸﴾
78. وہ کہنے لگے: (اے موسٰی!) کیا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ تم ہمیں اس (طریقہ) سے پھیر دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو (گامزن) پایا اور زمین (یعنی سرزمینِ مصر) میں تم دونوں کی بڑائی (قائم) رہے؟ اور ہم لوگ تم دونوں کو ماننے والے نہیں ہیں
o
78. They said: ‘Have you come to us to turn us away from what we found our forefathers following so that supremacy in the land should be for you both? We will not believe in both of you.’
78. They said: ‘(O Musa [Moses],) have you come to us to turn us away from that (way of life) which we found our fathers (following), and that the upper hand of you both should remain (intact) in the land (of Egypt)? We are not the ones who will ever believe in you both.’
78. Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
78. De sa: «(Å, Moses!) Har du kommet til oss av den grunn for å vende oss fra den veien som vi så våre fedre følge, og for at dere begge skal få overtaket i landet (Egypt)? Og vi kommer ikke til å tro på dere to.»
78. वोह कहने लगे: (ऐ मूसा!) क्या तुम हमारे पास इसलिए आए हो कि तुम हमें उस (तरीक़े) से फेर दो जिस पर हमने अपने बाप-दादा को (गामज़न) पाया और ज़मीन (यानी सरज़मीने मिस्र) में तुम दोनों की बड़ाई (क़ाइम) रहे, और हम लोग तुम दोनों को मानने वाले नहीं हैं।
৭৮. তারা বলতে লাগল, ‘(হে মূসা!) তুমি কি আমাদেরকে (সে পথ থেকে) ফিরিয়ে দিতে আমাদের নিকট এসেছো যার উপর আমরা আমাদের পিতৃপুরুষকে (অনুসরণকারী) পেয়েছি, আর যাতে এ ভু-খন্ডে (অর্থাৎ মিশরের ভুমিতে) তোমাদের উভয়ের আধিপত্য (বজায়) থাকে? আমরা কখনোই তোমাদের দু’জনে বিশ্বাসী নই।’
قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين
(يُوْنـُس،
10
:
78
)
Play
Copy
وَ قَالَ فِرۡعَوۡنُ ائۡتُوۡنِیۡ بِکُلِّ سٰحِرٍ عَلِیۡمٍ ﴿۷۹﴾
79. اور فرعون کہنے لگا: میرے پاس ہر ماہر جادوگر کو لے آؤ
o
79. Pharaoh said: ‘Bring me every (highly) skilled magician.’
79. And Pharaoh said: ‘Bring me every expert sorcerer.’
79. Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleemin
79. Og farao sa: «Bring meg enhver dyktig magiker!»
79. और फिरऔन कहने लगा: मेरे पास हर माहिर जादूगर को ले आओ।
৭৯. আর ফেরাউন বলতে লাগলো, ‘আমার নিকট সকল অভিজ্ঞ যাদুকরকে নিয়ে এসো’।
وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم
(يُوْنـُس،
10
:
79
)
Play
Copy
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَۃُ قَالَ لَہُمۡ مُّوۡسٰۤی اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ ﴿۸۰﴾
80. پھر جب جادوگر آگئے تو موسٰی (علیہ السلام) نے ان سے کہا: تم (وہ چیزیں میدان میں) ڈال دو جو تم ڈالنا چاہتے ہو
o
80. So, when the magicians came, Musa (Moses) said to them: ‘Throw down what you have to throw.’
80. So, when the magicians arrived, Musa (Moses) said to them: ‘Throw (all those things on the ground) which you want to throw.’
80. Falamma jaa alssaharatu qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
80. Da magikerne ankom, sa Moses til dem: «Kast alle de tingene som dere vil kaste fram.»
80. फिर जब जादूगर आ गए तो मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने उनसे कहा: तुम (वोह चीज़ें मैदान में) डाल दो जो तुम डालना चाहते हो।
৮০. অতঃপর যখন যাদুকরেরা আসলো, তখন মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘তোমাদের যা নিক্ষেপ করার তোমরা তা (ময়দানে) নিক্ষেপ করো’।
فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
(يُوْنـُس،
10
:
80
)
Play
Copy
فَلَمَّاۤ اَلۡقَوۡا قَالَ مُوۡسٰی مَا جِئۡتُمۡ بِہِ ۙ السِّحۡرُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَیُبۡطِلُہٗ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُصۡلِحُ عَمَلَ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۸۱﴾
81. پھر جب انہوں نے (اپنی رسیاں اور لاٹھیاں) ڈال دیں تو موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: جو کچھ تم لائے ہو (یہ) جادو ہے، بیشک اللہ ابھی اسے باطل کر دے گا، یقیناً اللہ مفسدوں کے کام کو درست نہیں کرتا
o
81. When they threw down (their ropes and sticks), Musa (Moses) said: ‘Whatever you have produced is magic. Allah will soon prove it to be false. Indeed, Allah does not allow the work of mischief-makers to flourish.
81. When they threw (their strings and sticks), Musa (Moses) said: ‘Whatever you have brought (here) is magic. Allah will surely prove it false right now. Certainly, Allah does not set right the work of the mischief-mongers.
81. Falamma alqaw qala moosa ma jitum bihi alssihru inna Allaha sayubtiluhu inna Allaha la yuslihu AAamala almufsideena
81. Da de hadde kastet (fram sitt tau og sine staver), sa Moses: «Hva dere enn har brakt med dere, er magi. Sannelig, Allah vil med det samme bevise det som falskt. Sannelig, Allah bringer ikke i orden de ufredsstifternes verk.»
81. फिर जब उन्होंने (अपनी रस्सियां और लाठियां) डाल दीं तो मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा: जो कुछ तुम लाए हो (ये) जादू है। बेशक अल्लाह अभी इसे बातिल कर देगा। यक़ीनन अल्लाह मुफ्सिदों के काम को दुरुस्त नहीं करता।
৮১. অতঃপর যখন তারা (নিজেদের রশি ও লাঠি) নিক্ষেপ করলো তখন মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘যা কিছু তোমরা নিয়ে এসেছো (তা) যাদু। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ এখনই একে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করে দেবেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের কর্ম সংশোধন করেন না।
فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين
(يُوْنـُس،
10
:
81
)
Play
Copy
وَ یُحِقُّ اللّٰہُ الۡحَقَّ بِکَلِمٰتِہٖ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿٪۸۲﴾
82. اور اللہ اپنے کلمات سے حق کا حق ہونا ثابت فرما دیتا ہے اگرچہ مجرم لوگ اسے ناپسند ہی کرتے رہیں
o
82. And Allah verifies the truth through His Words, though the guilty may dislike it.’
82. And Allah establishes the truth by His Words, even though the evildoers continue to dislike it.’
82. Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona
82. Og Allah fastslår sannheten som sann ved Sine ord, enda de syndige skulle mislike det.
82. और अल्लाह अपने कलिमात से हक़ का हक़ होना साबित फरमा देता है अगर्चे मुजरिम लोग उसे ना पसन्द ही करते रहें।
৮২. আর আল্লাহ্ নিজের বাণী দ্বারা সত্যকে সত্য হওয়া সাব্যস্ত করে দেন, যদিও অপরাধীরা একে অপছন্দই করে।’
ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون
(يُوْنـُس،
10
:
82
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش