Play Copy
وَ مَا کَانَ اللّٰہُ لِیُعَذِّبَہُمۡ وَ اَنۡتَ فِیۡہِمۡ ؕ وَ مَا کَانَ اللّٰہُ مُعَذِّبَہُمۡ وَ ہُمۡ یَسۡتَغۡفِرُوۡنَ ﴿۳۳﴾

33. اور (درحقیقت بات یہ ہے کہ) اللہ کی یہ شان نہیں کہ ان پر عذاب فرمائے درآنحالیکہ (اے حبیب مکرم!) آپ بھی ان میں (موجود) ہوں، اور نہ ہی اللہ ایسی حالت میں ان پر عذاب فرمانے والا ہے کہ وہ (اس سے) مغفرت طلب کر رہے ہوںo

33. And, (in truth, the matter is that) it is not Allah’s Glory to torment them, whilst you (O Venerable Beloved) are also (present) amongst them. Nor would Allah torment them whilst they are engaged in supplicating Him for forgiveness.

33. Wama kana Allahu liyuAAaththibahum waanta feehim wama kana Allahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroona

33. Men (sannheten er den at) det er ikke lik Allahs Verdighet å pine dem, mens du (kjære ærerike elskede ﷺ!) er (til stede) blant dem. Og ei heller vil Allah pine dem mens de ber om tilgivelse (fra Ham).

33. और (दर हक़ीक़त बात ये है कि) अल्लाह की ये शान नही उन पर अ़ज़ाब फरमाए दर आं हाली कि (ऐ हबीबे मुकर्रम!) आप भी उनमें (मौजूद) हों, और न ही अल्लाह ऐसी हालत में उन पर अ़ज़ाब फरमाने वाला है कि वोह (उससे) मग़्फिरत तलब कर रहे हों।

৩৩. আর (প্রকৃত কথা হলো,) আল্লাহ্‌র এ শান নয় যে, তিনি তাদেরকে এ অবস্থায় শাস্তি দেবেন যখন (হে সম্মানিত হাবীব!) আপনিও তাদের মাঝে (বিদ্যমান) আছেন। আর আল্লাহ্ এ অবস্থায়ও তাদেরকে শাস্তি প্রদানকারী নন যখন তারা (এ থেকে) ক্ষমা প্রার্থনারত।

(الْأَنْفَال، 8 : 33)