Play Copy
یَمُنُّوۡنَ عَلَیۡکَ اَنۡ اَسۡلَمُوۡا ؕ قُلۡ لَّا تَمُنُّوۡا عَلَیَّ اِسۡلَامَکُمۡ ۚ بَلِ اللّٰہُ یَمُنُّ عَلَیۡکُمۡ اَنۡ ہَدٰىکُمۡ لِلۡاِیۡمَانِ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۷﴾

17. یہ لوگ آپ پر احسان جتلاتے ہیں کہ وہ اسلام لے آئے ہیں۔ فرما دیجئے: تم اپنے اسلام کا مجھ پر احسان نہ جتلاؤ بلکہ اللہ تم پر احسان فرماتا ہے کہ اس نے تمہیں ایمان کا راستہ دکھایا ہے، بشرطیکہ تم (ایمان میں) سچے ہوo

17. These people are showing off to you that they have done a favour to you by embracing Islam. Say: ‘Do not show off your Islam as a favour to me. Instead, Allah is the One Who favours you by guiding you to faith, provided you are true (to belief).’

17. Yamunnoona AAalayka an aslamoo qul la tamunnoo AAalayya islamakum bali Allahu yamunnu AAalaykum an hadakum lileemani in kuntum sadiqeena

17. De viser det fram som godhet mot deg at de har antatt islam. Si: «Vis ikke det fram som godhet mot meg at dere har antatt islam; derimot er det Allah som viser dere godhet ved at Han har rettledet dere til troen, forutsatt at dere er sanne (i troen)!»

17. ये लोग आप पर एहसान जतलाते हैं कि वोह इस्लाम ले आए हैं। फरमा दीजिए: तुम अपने इस्लाम का मुझ पर एहसान न जतलाओ बल्कि अल्लाह तुम पर एहसान फरमाता है कि उसने तुम्हें ईमान का रास्ता दिखाया है, बशर्ते कि तुम (ईमान में) सच्चे हो।

১৭. তারা ইসলাম গ্রহণ করে আপনাকে ধন্য করেছে বলে মনে করে। বলে দিন, ‘তোমরা তোমাদের ইসলামকে আমার প্রতি আনুকূল্য মনে করো না, বরং আল্লাহ্ তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন যে, তিনি তোমাদেরকে ঈমানের পথ দেখিয়েছেন, যদি তোমরা (ঈমানের ব্যাপারে) সত্যবাদী হও।’

(الْحُجُرَات، 49 : 17)