Play Copy
قُلۡ لَّئِنِ اجۡتَمَعَتِ الۡاِنۡسُ وَ الۡجِنُّ عَلٰۤی اَنۡ یَّاۡتُوۡا بِمِثۡلِ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ لَا یَاۡتُوۡنَ بِمِثۡلِہٖ وَ لَوۡ کَانَ بَعۡضُہُمۡ لِبَعۡضٍ ظَہِیۡرًا ﴿۸۸﴾

88. فرما دیجئے: اگر تمام انسان اور جنّات اس بات پر جمع ہو جائیں کہ وہ اس قرآن کے مثل (کوئی دوسرا کلام بنا) لائیں گے تو (بھی) وہ اس کی مثل نہیں لاسکتے اگرچہ وہ ایک دوسرے کے مددگار بن جائیںo

88. Say: ‘Should all men and jinn join in the attempt to produce (some other book) the like of this Qur’an, (even) then they will not be able to produce the like thereof, though they may become supporters to one another.’

88. Qul laini ijtamaAAati alinsu waaljinnu AAala an yatoo bimithli hatha alqurani la yatoona bimithlihi walaw kana baAAduhum libaAAdin thaheeran

88. Si: «Hvis alle mennesker og dsjinner skulle slå seg sammen om at de skulle bringe en (skrift) lik denne Koranen, selv da kunne de ikke bringe dens make, om de til og med skulle bli hverandres hjelpere.»

88.फरमा दीजिए: अगर तमाम इंसान और जिन्नात इस बात पर जमा हो जाएं कि वोह इस क़ुरआन के मिस्ल (कोई दूसरा कलाम बना) लाएंगे तो (भी) वोह इसकी मिस्ल नहीं ला सकते अगर्चे वोह एक दूसरे के मददगार बन जाएं।

৮৮. বলে দিন, ‘যদি সমস্ত মানুষ ও জ্বিন এ কুরআনের অনুরূপ (কোনো দ্বিতীয় বাণী) আনয়নে সমবেত হয়, তবু(ও) তারা এর অনুরূপ আনয়ন করতে পারবে না, যদিও তারা একে অপরকে সাহায্য করে।’

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 88)