Play Copy
اِنِّیۡۤ اُرِیۡدُ اَنۡ تَبُوۡٓاَ بِاِثۡمِیۡ وَ اِثۡمِکَ فَتَکُوۡنَ مِنۡ اَصۡحٰبِ النَّارِ ۚ وَ ذٰلِکَ جَزٰٓؤُا الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۚ۲۹﴾

29. میں چاہتا ہوں (کہ مجھ سے کوئی زیادتی نہ ہو اور) میرا گناہ ِ (قتل) اور تیرا اپنا (سابقہ) گناہ (جس کے باعث تیری قربانی نامنظور ہوئی سب) توہی حاصل کرلے پھر تو اہلِ جہنم میں سے ہو جائے گا، اور یہی ظالموں کی سزا ہےo

29. I want (I commit no offence and) you take my sin (i.e., the sin of killing me), and also your own sin (the preceding one on account of which your offering has been rejected all) on you. You will then become one of the inmates of Hell. And that is but the punishment of the wrongdoers.’

29. Innee oreedu an tabooa biithmee waithmika fatakoona min ashabi alnnari wathalika jazao alththalimeena

29. Jeg ønsker (ikke å gjøre noen urett, men heller) at du skal bære min synd (det at du kommer til å drepe meg) og din (tidligere) synd (som førte til at ditt offer ikke ble godtatt), og bli av helvetes beboere, og dette er de ondsinnedes straff.»

29. मैं चाहता हूं (कि मुझसे कोई ज़ियादती न हो और) मेरा गुनाहे (क़त्ल) और तेरा अपना (साबिक़ा) गुनाह (जिसके बाइस तेरी क़ुर्बानी नामंजू़र हुई सब) तू ही हासिल कर ले फिर तू अह्‌ले जहन्नम में से हो जाएगा और यही ज़ालिमों की सज़ा है।

২৯. আমি চাই, (আমার সাথে যেন বাড়াবাড়ি না হয় এবং) আমার (হত্যার) গোনাহ এবং তোমার নিজের (পূর্ববর্তী) গোনাহ (যার কারণে তোমার কুরবানী কবুল হয়নি, সবকিছু) তুমিই বহন করো। তুমি তখন জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত হবে এবং এটিই যালিমদের শাস্তি।’

(الْمَآئِدَة، 5 : 29)