Play Copy
اِنَّاۤ اَنۡزَلۡنَا التَّوۡرٰىۃَ فِیۡہَا ہُدًی وَّ نُوۡرٌ ۚ یَحۡکُمُ بِہَا النَّبِیُّوۡنَ الَّذِیۡنَ اَسۡلَمُوۡا لِلَّذِیۡنَ ہَادُوۡا وَ الرَّبّٰنِیُّوۡنَ وَ الۡاَحۡبَارُ بِمَا اسۡتُحۡفِظُوۡا مِنۡ کِتٰبِ اللّٰہِ وَ کَانُوۡا عَلَیۡہِ شُہَدَآءَ ۚ فَلَا تَخۡشَوُا النَّاسَ وَ اخۡشَوۡنِ وَ لَا تَشۡتَرُوۡا بِاٰیٰتِیۡ ثَمَنًا قَلِیۡلًا ؕ وَ مَنۡ لَّمۡ یَحۡکُمۡ بِمَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿۴۴﴾

44. بیشک ہم نے تورات نازل فرمائی جس میں ہدایت اور نور تھا، اس کے مطابق انبیاء جو (اللہ کے) فرمانبردار (بندے) تھے یہودیوں کو حکم دیتے رہے اور اللہ والے (یعنی ان کے اولیاء) اور علماء (بھی اسی کے مطابق فیصلے کرتے رہے)، اس وجہ سے کہ وہ اللہ کی کتاب کے محافظ بنائے گئے تھے اور وہ اس پر نگہبان (و گواہ) تھے۔ پس تم لوگوں سے مت ڈرو اور (صرف) مجھ سے ڈرا کرو اور میری آیات (یعنی احکام) کے بدلے (دنیا کی) حقیر قیمت نہ لیا کرو، اور جو شخص اللہ کے نازل کردہ حکم کے مطابق فیصلہ (و حکومت) نہ کرے سو وہی لوگ کافر ہیںo

44. Indeed, We revealed the Torah wherein was guidance and light. In accordance with that the Messengers who were the obedient (servants of Allah) used to give orders to the Jews. And the divines (i.e., their spiritual masters) and the rabbis (also judged in accordance with that) because they were assigned to safeguard the Book of Allah and they were the guardians of (and witnesses to) it. So do not fear people and always fear Me (alone), and do not barter My signs (i.e., commands) for a paltry price (of this world). And he who does not judge (and rule) according to the injunctions sent down by Allah, it is they who are the disbelievers.

44. Inna anzalna alttawrata feeha hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoona allatheena aslamoo lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoona waalahbaru bima istuhfithoo min kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaa fala takhshawoo alnnasa waikhshawni wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waman lam yahkum bima anzala Allahu faolaika humu alkafiroona

44. Sannelig, Vi åpenbarte toraen, i den var det veiledning og lys. Ved den pleide profetene, som var (Allahs) lydige (tjenere), å gi ordre til jødene, og de gudhengivne (helgener) og de skriftlærde (pleide også å dømme ifølge den) fordi de var utnevnt til å bevare Allahs bok og de var dens vernere (og vitner). Frykt ikke menneskene (når du etablerer levemåten islam og håndhever Allahs bud), men frykt kun Meg, og selg ikke Mine åpenbaringer (bud) for en ussel (jordisk) pris. Og de som ikke dømmer (og regjerer) ifølge de påbud som Allah har åpenbart, disse er de vantro.

44. बेशक हमने तौरात नाज़िल फरमाई जिसमें हिदायत और नूर था। उसके मुताबिक़ अम्बिया जो (अल्लाह के) फरमां बर्दार (बन्दे) थे यहूदियों को हुक्म देते रहे और अल्लाह वाले (यानी उनके औलिया) और उलमा (भी उसी के मुताबिक़ फैसले करते रहे), इस वजह से कि वोह अल्लाह की किताब के मुहाफिज़ बनाए गए थे और वोह उस पर निगहबान (व गवाह) थे। पस तुम लोगों से मत डरो और (सिर्फ़) मुझ से डरा करो और मेरी आयात (यानी अह्‌काम) के बदले (दुन्या की) हक़ीर क़ीमत न लिया करो, और जो शख़्स अल्लाह के नाज़िल कर्दा हुक्म के मुताबिक़ फैसला (व हुकूमत) न करे, सो वोही लोग काफिर हैं।

৪৪. নিশ্চয়ই আমরা অবতীর্ণ করেছিলাম তাওরাত, যাতে ছিল হেদায়াত ও নূর। সে অনুসারে ইহুদীদেরকে নির্দেশ প্রদান করতেন (আল্লাহ্‌র) আজ্ঞাবহ (বান্দা) নবীগণ, আল্লাহ্‌র অনুরক্ত (আউলিয়াগণ) এবং জ্ঞানীগণও, (তারা এ অনুসারেই মীমাংসা করতেন); কারণ, তাদেরকে আল্লাহ্‌র কিতাবের রক্ষাবেক্ষণকারী করা হয়েছিল এবং তারা ছিলেন এর অভিভাবক (ও সাক্ষী)। অতঃপর তোমরা (দ্বীন প্রতিষ্ঠা এবং আল্লাহ্‌র বিধিবিধান বাস্তবায়নে) মানুষকে ভয় করো না, আর ভয় করতে থাকো (কেবল) আমাকে। আর আমার আয়াতসমূহের (অর্থাৎ বিধিবিধানের) পরিবর্তে (দুনিয়ার) তুচ্ছ মূল্য গ্রহণ করো না। আর যে সকল ব্যক্তি আল্লাহ্‌র অবতীর্ণ বিধান অনুসারে মীমাংসা (ও শাসন পরিচালনা) করে না, তবে তারাই কাফের।

(الْمَآئِدَة، 5 : 44)