Play Copy
لَوۡ لَا یَنۡہٰہُمُ الرَّبّٰنِیُّوۡنَ وَ الۡاَحۡبَارُ عَنۡ قَوۡلِہِمُ الۡاِثۡمَ وَ اَکۡلِہِمُ السُّحۡتَ ؕ لَبِئۡسَ مَا کَانُوۡا یَصۡنَعُوۡنَ ﴿۶۳﴾

63. انہیں (روحانی) درویش اور (دینی) علماء ان کے قولِ گناہ اور اکلِ حرام سے منع کیوں نہیں کرتے؟ بیشک وہ (بھی برائی کے خلاف آواز بلند نہ کر کے) جو کچھ تیار کر رہے ہیں بہت برا ہےo

63. Why do the divines (i.e., spiritual masters) and rabbis abstain from forbidding them from their sinful speech and consumption of unlawful things? Certainly, it is most heinous what they are contriving (by abstaining from raising voices against evil).

63. Lawla yanhahumu alrrabbaniyyoona waalahbaru AAan qawlihimu alithma waaklihimu alssuhta labisa ma kanoo yasnaAAoona

63. Hvorfor forbyr ikke de gudhengivne (åndelige mestre) og de skriftlærde deres syndefulle tale og ulovlige tilegnelse? Visselig, alt det de steller i stand (ved å ikke heve sin stemme mot ondskapen), er svært ille.

63. उन्हें (रूहानी) दुर्वेश और (दीनी) उलमा उनके क़ौले गुनाह और अक्ले हराम से मना क्यों नहीं करते? बेशक वोह (भी बुराई के ख़िलाफ आवाज़ बलन्द न कर के) जो कुछ तैयार कर रहे हैं बहुत बुरा है।

৬৩. তাদেরকে (আধ্যাত্মিক) সাধক ও (ধর্মীয়) প্রাজ্ঞগণ তাদের অপরাধপূর্ণ বক্তব্য এবং হারাম ভক্ষণ করা থেকে কেন নিষেধ করে না? নিশ্চয়ই তারাও (মন্দের বিরুদ্ধে নিরব থেকে) যা কিছু প্রস্তুত করছে, তা খুবই নিকৃষ্ট।

(الْمَآئِدَة، 5 : 63)