Play Copy
اِنَّ قَارُوۡنَ کَانَ مِنۡ قَوۡمِ مُوۡسٰی فَبَغٰی عَلَیۡہِمۡ ۪ وَ اٰتَیۡنٰہُ مِنَ الۡکُنُوۡزِ مَاۤ اِنَّ مَفَاتِحَہٗ لَتَنُوۡٓاُ بِالۡعُصۡبَۃِ اُولِی الۡقُوَّۃِ ٭ اِذۡ قَالَ لَہٗ قَوۡمُہٗ لَا تَفۡرَحۡ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُحِبُّ الۡفَرِحِیۡنَ ﴿۷۶﴾

76. بیشک قارون موسٰی (علیہ السلام) کی قوم سے تھا پھر اس نے لوگوں پر سرکشی کی اور ہم نے اسے اس قدر خزانے عطا کئے تھے کہ اس کی کنجیاں (اٹھانا) ایک بڑی طاقتور جماعت کو دشوار ہوتا تھا، جبکہ اس کی قوم نے اس سے کہا: تُو (خوشی کے مارے) غُرور نہ کر بیشک اللہ اِترانے والوں کو پسند نہیں فرماتاo

76. No doubt Qarun (Korah) was of the people of Musa (Moses) but he oppressed them. And We gave him so much of treasures that it was hard for a powerful party of strong men to (carry) his keys whilst his people said to him: ‘Do not be arrogant and conceited (out of rejoicing). Verily, Allah does not like those who gloat.

76. Inna qaroona kana min qawmi moosa fabagha AAalayhim waataynahu mina alkunoozi ma inna mafatihahu latanooo bialAAusbati olee alquwwati ith qala lahu qawmuhu la tafrah inna Allaha la yuhibbu alfariheena

76. Sannelig, Korah var fra Moses' folk, men han undertrykket dem. Og Vi hadde gitt ham såpass store skatter at (å bære) nøklene deres var en tung oppgave for en sterk samling av menn. En gang sa folket hans til ham: «Vær du ikke arrogant (av glede)! Sannelig, Allah liker ikke dem som opptrer arrogant.

76. बेशक क़ारून मूसा (अ़लैहिस्सलाम) की क़ौम से था फिर उसने लोगों पर सर्कशी की और हमने उसे इस क़दर ख़ज़ाने अ़ता किए थे कि उसकी कुंजियां (उठाना) एक बड़ी ताक़तवर जमाअ़त को दुश्वार होता था जबकि उसकी क़ौम ने उससे कहा तू (खु़शी के मारे) ग़ुरूर न कर बेशक अल्लाह इतराने वालों को पसन्द नहीं फरमाता।

৭৬. নিশ্চিত কারূন ছিল মূসা (আলাইহিস সালাম)-এঁর সম্প্রদায়ভুক্ত, কিন্তু সে তাদেরকে নিপীড়ন করতো। আর আমরা তাকে এতো পরিমাণ ধনভান্ডার দান করেছিলাম যে, এর চাবিগুলো (বহন করা) এক দল শক্তিশালী লোকের জন্যে কষ্টসাধ্য ছিল। যখন তার সম্প্রদায় তাকে বললো, ‘তুমি (আনন্দে) উদ্ধত হয়ো না, নিশ্চয়ই আল্লাহ্ উল্লসিতদের পছন্দ করেন না।

(الْقَصَص، 28 : 76)