Play Copy
وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰہِ مَا یَکۡرَہُوۡنَ وَ تَصِفُ اَلۡسِنَتُہُمُ الۡکَذِبَ اَنَّ لَہُمُ الۡحُسۡنٰی ؕ لَا جَرَمَ اَنَّ لَہُمُ النَّارَ وَ اَنَّہُمۡ مُّفۡرَطُوۡنَ ﴿۶۲﴾

62. اور وہ اللہ کے لئے وہ کچھ مقرر کرتے ہیں جو (اپنے لئے) ناپسند کرتے ہیں اور ان کی زبانیں جھوٹ بولتی ہیں کہ ان کے لئے بھلائی ہے، (ہرگز نہیں!) حقیقت یہ ہے کہ ان کے لئے دوزخ ہے اور یہ (دوزخ میں) سب سے پہلے بھیجے جائیں گے (اور اس میں ہمیشہ کے لئے چھوڑ دیئے جائیں گے)o

62. And they attribute to Allah what they loathe (for themselves), and their tongues utter falsehood that there is good for them. (No indeed!) The truth is that for them there is Hell, and they will be the first ones to be sent (into Hell where they shall be left forever).

62. WayajAAaloona lillahi ma yakrahoona watasifu alsinatuhumu alkathiba anna lahumu alhusna la jarama anna lahumu alnnara waannahum mufratoona

62. Og de tilskriver Allah det de misliker (for seg selv), og tungene deres taler løgn om at det gode venter dem. (Aldri!) Sannheten er at det venter dem helvete, og at de vil bli sendt inn aller først (i helvete, og der vil de bli forlatt i all evighet).

62. और वोह अल्लाह के लिए वोह कुछ मुक़र्रर करते हैं जो (अपने लिए) नापसन्द करते हैं और उनकी जु़बानें झूट बोलती हैं कि उनके लिए भलाई है, (हर्गिज़ नहीं) हक़ीक़त ये है कि उनके लिए दोज़ख़ है और ये (दोज़ख़ में) सबसे पहले भेजे जाएंगे (और उसमें हमेशा के लिए छोड़ दिए जाएंगे) ।

৬২. আর তারা আল্লাহ্‌র জন্যে এমন কিছু নির্ধারণ করে, যা (নিজেদের জন্যে) অপছন্দ করে। আর তাদের জিহ্বা মিথ্যা দাবী করে যে, তাদের জন্যে রয়েছে কল্যাণ। (কখনোই নয়!) প্রকৃত সত্য এ যে, তাদের জন্যে রয়েছে জাহান্নাম। আর তাদেরকে (জাহান্নামে) সর্বাগ্রে প্রেরণ করা হবে (এবং তাতে তাদেরকে চিরদিনের জন্যে ছেড়ে দেয়া হবে)।

(النَّحْل، 16 : 62)