سورہ النَّمْل
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah an-Naml with Urdu Translation
19, 20
پارہ نمبر
93
آيات
7
رکوع
48
ترتيب نزولي
27
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا دَاوٗدَ وَ سُلَیۡمٰنَ عِلۡمًا ۚ وَ قَالَا الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ الَّذِیۡ فَضَّلَنَا عَلٰی کَثِیۡرٍ مِّنۡ عِبَادِہِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۵﴾
15. اور بیشک ہم نے داؤد اور سلیمان (علیہما السلام) کو (غیر معمولی) علم عطا کیا، اور دونوں نے کہا کہ ساری تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جس نے ہمیں اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت بخشی ہے
o
15. Indeed, We gave knowledge to Dawud (David) and Sulayman (Solomon). And they said: ‘All praise belongs to Allah, Who has preferred us over many of His believing servants.’
15. And indeed, We bestowed upon Dawud (David) and Sulayman ([Solomon] extraordinary knowledge) and both said: ‘All praise be to Allah, Who has exalted us above many of His believing servants.’
15. Walaqad atayna dawooda wasulaymana AAilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana AAala katheerin min AAibadihi almumineena
15. Og uten tvil, Vi tildelte David og Salomo viten (utenom det vanlige), og begge sa: «All lovprisning er for Allah alene, Ham som ga oss overlegenhet over mange av Sine troende tjenere.»
15. और बेशक हमने दावूद और सुलैमान (अ़लैहिमा अस्सलाम) को (ग़ैर मामूली) इल्म अता किया, और दोनों ने कहा कि सारी तारीफें अल्लाह ही के लिए हैं जिसने हमें अपने बहुत से मोमिन बन्दों पर फज़ीलत बख्शी है।
১৫. আর আমরা অবশ্যই দাউদ ও সুলাইমান (আলাইহিমাস সালাম)-কে (বিস্ময়কর) জ্ঞান দান করেছিলাম। আর তাঁরা উভয়ে বললেন, ‘সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্ তা’আলারই যিনি আমাদেরকে তাঁর অনেক মু’মিন বান্দার উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন।’
ولقد آتينا داوود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين
(النَّمْل،
27
:
15
)
Play
Copy
وَ وَرِثَ سُلَیۡمٰنُ دَاوٗدَ وَ قَالَ یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنۡطِقَ الطَّیۡرِ وَ اُوۡتِیۡنَا مِنۡ کُلِّ شَیۡءٍ ؕ اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡفَضۡلُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۶﴾
16. اور سلیمان (علیہ السلام)، داؤد (علیہ السلام) کے جانشین ہوئے اور انہوں نے کہا: اے لوگو! ہمیں پرندوں کی بولی (بھی) سکھائی گئی ہے اور ہمیں ہر چیز عطا کی گئی ہے۔ بیشک یہ (اللہ کا) واضح فضل ہے
o
16. Sulayman (Solomon) inherited from Dawud (David), and he said: ‘O people! We have been taught the language of the birds, and we have been given (an abundance) of everything. This is indeed the manifest grace (of Allah).’
16. And Sulayman (Solomon) succeeded Dawud (David) and said: ‘O people, we have been taught the speech of birds (as well) and we have been granted everything. No doubt, this is the most obvious Grace (of Allah).’
16. Wawaritha sulaymanu dawooda waqala ya ayyuha alnnasu AAullimna mantiqa alttayri waooteena min kulli shayin inna hatha lahuwa alfadlu almubeenu
16. Og Salomo ble Davids arvtaker, og han sa: «Å, dere folk! Vi er blitt lært fuglenes tale, og vi er blitt tildelt alle ting. Sannelig, dette er den tydelige velviljen (til Allah).»
16. और सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम), दावूद (अ़लैहिस्सलाम) के जानशीन हुए और उन्होंने कहा: ऐ लोगो! हमें परिन्दों की बोली (भी) सिखाई गई है और हमें हर चीज अ़ता की गई है। बेशक ये (अल्लाह का) वाजे़ह फज़्ल है।
১৬. আর সুলাইমান (আলাইহিস সালাম) দাউদ (আলাইহিস সালাম)-এঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন এবং তিনি বললেন, ‘হে লোকসকল! আমাকে পাখির ভাষা বোঝার ক্ষমতাও দেয়া হয়েছে এবং আমাকে সকল কিছু প্রদান করা হয়েছে; সন্দেহ নেই যে, এটি (আল্লাহ্ তা’আলার) সুস্পষ্ট অনুগ্রহ।’
وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين
(النَّمْل،
27
:
16
)
Play
Copy
وَ حُشِرَ لِسُلَیۡمٰنَ جُنُوۡدُہٗ مِنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ وَ الطَّیۡرِ فَہُمۡ یُوۡزَعُوۡنَ ﴿۱۷﴾
17. اور سلیمان (علیہ السلام) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں (کی تمام جنسوں) میں سے جمع کئے گئے تھے، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت (ان کی خدمت میں) روکے جاتے تھے
o
17. (Once,) Sulayman’s (Solomon’s) troops were gathered for him, comprising jinn, humans and birds, and they were held (for his service) in ordered ranks.
17. And armies for Sulayman (Solomon) were collected from amongst (all species of) the jinn, human beings and birds. So they were held on (in his service) for discipline and training.
17. Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona
17. Og for Salomo ble hans hærskarer samlet av (alle artene til) dsjinner, mennesker og fugler, så ble de holdt igjen (i hans tjeneste) for disiplin og opplæring.
17. और सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम) के लिए उनके लश्कर जिन्नों और इंसानों और परिन्दों (की तमाम जिन्सों) में से जमा किए गए थे, चुनान्चे वोह बगर्जे नज़्मो तर्बियत (उनकी ख़िदमत में) रोके जाते थे।
১৭. আর সুলাইমান (আলাইহিস সালাম)-এঁর জন্যে তাঁর বাহিনী সংগ্রহ করা হয়েছিল জ্বিন, মানব এবং (সকল প্রজাতির) বিহঙ্গকুল থেকে। অতঃপর শৃঙ্খলা ও প্রশিক্ষণের জন্যে (তাঁর সেবায়) এদেরকে নিয়োজিত করা হলো।
وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون
(النَّمْل،
27
:
17
)
Play
Copy
حَتّٰۤی اِذَاۤ اَتَوۡا عَلٰی وَادِ النَّمۡلِ ۙ قَالَتۡ نَمۡلَۃٌ یّٰۤاَیُّہَا النَّمۡلُ ادۡخُلُوۡا مَسٰکِنَکُمۡ ۚ لَا یَحۡطِمَنَّکُمۡ سُلَیۡمٰنُ وَ جُنُوۡدُہٗ ۙ وَ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۸﴾
18. یہاں تک کہ جب وہ (لشکر) چیونٹیوں کے میدان پر پہنچے تو ایک چیونٹی کہنے لگی: اے چیونٹیو! اپنی رہائش گاہوں میں داخل ہو جاؤ کہیں سلیمان (علیہ السلام) اور ان کے لشکر تمہیں کچل نہ دیں اس حال میں کہ انہیں خبر بھی نہ ہو
o
18. When they came upon the valley of ants, an ant said: ‘O ants! Enter your dwellings, lest Sulayman (Solomon) and his troops crush you while they are unaware.’
18. Until when these (troops) reached an open field of ants, one ant said: ‘O ants, enter your dwellings, lest Sulayman (Solomon) and his troops crush you whilst they remain just unaware.’
18. Hatta itha ataw AAala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroona
18. Den gang de (hærskarene) nådde maurenes slette, sa en maur: «Å, dere maur! Gå inn i boligene deres, så Salomo og hans hærskarer ikke knuser dere uten å vite det.»
18. यहां तक कि जब वोह (लश्कर) च्यूंटियों के मैदान पर पहुंचे तो एक च्यूंटी कहने लगी: ऐ च्यूंटियो! अपनी रिहाइशगाहों में दाख़िल हो जाओ कहीं सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम) और उनके लश्कर तुम्हें कुचल न दें इस हाल में कि उन्हें ख़बर भी न हो।
১৮. যেই না তারা (এ বাহিনী) পিপীলিকা অধ্যুষিত উপত্যকায় পৌঁছল তখনই এক পিপীলিকা বলতে লাগলো, ‘ওহে পিঁপড়ার দল! তোমরা নিজেদের আবাসস্থলে প্রবেশ করো, যাতে সুলাইমান (আলাইহিস সালাম) এবং তার বাহিনী তাদের অজ্ঞাতসারে তোমাদেরকে পদতলে পিষে না ফেলে।’
حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون
(النَّمْل،
27
:
18
)
Play
Copy
فَتَبَسَّمَ ضَاحِکًا مِّنۡ قَوۡلِہَا وَ قَالَ رَبِّ اَوۡزِعۡنِیۡۤ اَنۡ اَشۡکُرَ نِعۡمَتَکَ الَّتِیۡۤ اَنۡعَمۡتَ عَلَیَّ وَ عَلٰی وَالِدَیَّ وَ اَنۡ اَعۡمَلَ صَالِحًا تَرۡضٰىہُ وَ اَدۡخِلۡنِیۡ بِرَحۡمَتِکَ فِیۡ عِبَادِکَ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۱۹﴾
19. تو وہ (یعنی سلیمان علیہ السلام) اس (چیونٹی) کی بات سے ہنسی کے ساتھ مسکرائے اور عرض کیا: اے پروردگار! مجھے اپنی توفیق سے اس بات پر قائم رکھ کہ میں تیری اس نعمت کا شکر بجا لاتا رہوں جو تو نے مجھ پر اور میرے والدین پر انعام فرمائی ہے اور میں ایسے نیک عمل کرتا رہوں جن سے تو راضی ہوتا ہے اور مجھے اپنی رحمت سے اپنے خاص قرب والے نیکوکار بندوں میں داخل فرما لے
o
19. So he (Solomon) smiled, laughing at her words, and said: ‘My Lord! Inspire me to give thanks for Your blessing You have bestowed upon me and my parents, and that I may do righteous deeds which You are pleased with, and make me enter, by Your mercy, among Your righteous servants.’
19. So he (Sulayman [Solomon]) smiled, feeling amused at the ant’s words, and submitted: ‘O Lord, keep me by Your bestowal firm on it that I remain ever-thankful for Your favour You have conferred on me and on my parents, and I do such pious deeds as You are pleased with, and admit me by Your mercy amongst Your pious slaves enjoying exceptional nearness to You.’
19. Fatabassama dahikan min qawliha waqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waadkhilnee birahmatika fee AAibadika alssaliheena
19. Han (Salomo) smilte leende av maurens ord og sa ydmykt: «Herren min! Hold meg stø ved Din hjelp, slik at jeg alltid viser takknemlighet for den velsignelsen som Du viste meg og mine foreldre, og slik at jeg gjør slike rettskafne handlinger som Du blir tilfreds av, og før meg ved Din nåde inn blant Dine rettskafne tjenere som nyter Din særskilte nærhet.»
19. तो वोह (यानी सुलैमान अ़लैहिस्सलाम) इस (च्यूंटी) की बात से हंसी के साथ मुस्कुराए और अ़र्ज़ किया: ऐ परवरदिगार! मुझे अपनी तौफीक़ से इस बात पर क़ायम रख कि मैं तेरी इस नेअ़मत का शुक्र बजा लाता रहूं जो तूने मुझ पर और मेरे वालिदैन पर इन्आम फरमाई है और मैं ऐसे नेक अ़मल करता रहूं जिनसे तू राज़ी होता है और मुझे अपनी रहमत से अपने ख़ास क़ुर्ब वाले नेकूकार बन्दों में दाख़िल फरमा ले।
১৯. অতঃপর তিনি (সুলাইমান আলাইহিস সালাম পিপীলিকা)-এর কথায় আনন্দ অনুভব করে মুচকি হাসলেন এবং বললেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে এর উপর অটল থাকার তাওফীক দাও যাতে আমি তোমার নিয়ামতের শুকরিয়া আদায় করতে পারি যা তুমি আমাকে এবং আমার পিতামাতাকে দান করেছো; এবং যাতে আমি সৎকর্ম করতে পারি যা তোমাকে সন্তুষ্ট করে; আর তুমি তোমার অনুগ্রহ দ্বারা আমাকে তোমার বিশেষ নৈকট্যপ্রাপ্ত বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত করো।’
فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين
(النَّمْل،
27
:
19
)
Play
Copy
وَ تَفَقَّدَ الطَّیۡرَ فَقَالَ مَا لِیَ لَاۤ اَرَی الۡہُدۡہُدَ ۫ۖ اَمۡ کَانَ مِنَ الۡغَآئِبِیۡنَ ﴿۲۰﴾
20. اور سلیمان (علیہ السلام) نے پرندوں کا جائزہ لیا تو کہنے لگے: مجھے کیا ہوا ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھ پا رہا یا وہ (واقعی) غائب ہو گیا ہے
o
20. (One day) he inspected the birds and said: ‘Why do I not see the hoopoe? Or is he (really) absent?
20. And Sulayman (Solomon) inspected the birds and said: ‘How is it that I do not see the hoopoe? Or has he (really) vanished?
20. Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina alghaibeena
20. Og Salomo inspiserte fuglene og sa: «Hva er i veien med meg siden jeg ikke ser hærfuglen, eller har den (virkelig) forsvunnet?
20. और सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम) ने परिन्दों का जाइज़ा लिया तो कहने लगे: मुझे क्या हुआ है कि में हुद हुद को नहीं देख पा रहा या वोह (वाक़ई) ग़ाइब हो गया है।
২০. আর সুলাইমান (আলাইহিস সালাম) বিহঙ্গদলকে পর্যবেক্ষণ করলেন এবং বললেন, ‘কী হলো, হুদহুদকে দেখতে পাচ্ছি না কেন? নাকি সে (সত্যিই) উধাও হয়ে গিয়েছে?
وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين
(النَّمْل،
27
:
20
)
Play
Copy
لَاُعَذِّبَنَّہٗ عَذَابًا شَدِیۡدًا اَوۡ لَاَاذۡبَحَنَّہٗۤ اَوۡ لَیَاۡتِیَنِّیۡ بِسُلۡطٰنٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۱﴾
21. میں اسے (بغیر اجازت غائب ہونے پر) ضرور سخت سزا دوں گا یا اسے ضرور ذبح کر ڈالوں گا یا وہ میرے پاس (اپنے بے قصور ہونے کی) واضح دلیل لائے گا
o
21. I will surely punish him with a terrible punishment, or I shall slaughter him unless he brings me an evident reason (for his absence).’
21. I will certainly award him severe punishment (for being absent without leave), or will certainly slaughter him, or he will bring me a sound plea (of being not guilty).’
21. LaoAAaththibannahu AAathaban shadeedan aw laathbahannahu aw layatiyannee bisultanin mubeenin
21. Jeg vil visselig gi ham en streng straff (for at han forsvant uten tillatelse), eller slakte ham med mindre han kommer til meg med et klart bevis (om at han er uskyldig).»
21. मैं उसे (बिगै़र इजाज़त ग़ाइब होने पर) ज़रूर सख़्त सज़ा दूंगा या उसे ज़रूर ज़ब्ह कर डालूंगा या वोह मेरे पास (अपने बेक़सूर होने की) वाजे़ह दलील लाएगा।
২১. (অনুমতি ছাড়া উধাও হয়ে যাওয়ায়) আমি তাকে অবশ্যই কঠিন শাস্তি দেবো অথবা তাকে জবাই করবো অথবা সে (নিজে নির্দোষ হওয়ার) সুস্পষ্ট প্রমাণ আমার নিকট উপস্থিত করবে।
لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين
(النَّمْل،
27
:
21
)
Play
Copy
فَمَکَثَ غَیۡرَ بَعِیۡدٍ فَقَالَ اَحَطۡتُّ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِہٖ وَ جِئۡتُکَ مِنۡ سَبَاٍۭ بِنَبَاٍ یَّقِیۡنٍ ﴿۲۲﴾
22. پس وہ تھوڑی ہی دیر (باہر) ٹھہرا تھا کہ اس نے (حاضر ہو کر) عرض کیا: مجھے ایک ایسی بات معلوم ہوئی ہے جس پر (شاید) آپ مطلع نہ تھے اور میں آپ کے پاس (ملکِ) سبا سے ایک یقینی خبر لایا ہوں
o
22. But he (the hoopoe) did not stay for long (before he turned up) and said: ‘I have found out something you did not know. And I have come to you with firm news from (the land of) Sheba.
22. It was only for a little while that he stayed (outside), then he (appeared and) said: ‘I have come to know a thing that is (perhaps) not in your knowledge, and I have brought you from (the land of) Saba (Sheba) a sure and true piece of news.
22. Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi wajituka min sabain binabain yaqeenin
22. Han var (utenfor) en liten stund. Han (møtte opp og) sa: «Jeg har fått vite noe, som du (muligens) ikke kjenner til, og jeg har brakt med meg en sikker underretning fra (riket) Saba.
22. पस वोह थोड़ी ही देर (बाहर) ठहरा था कि उसने (हाज़िर होकर) अ़र्ज़ किया: मुझे एक ऐसी बात मालूम हुई है जिस पर (शायद) आप मुत्तला’ न थे और मैं आपके पास (मुल्के) सबा से एक यक़ीनी ख़बर लाया हूं।
২২. সে সামান্য সময় (বাইরে) অবস্থান করেছিল; অতঃপর (উপস্থিত হয়ে) সে বললো, ‘আমি এমন বিষয় অবগত হয়েছি (সম্ভবত) যা আপনি অবগত ছিলেন না। আর আমি আপনার নিকট সাবা (নগরী) থেকে এক বিশ্বাসযোগ্য সংবাদ নিয়ে এসেছি।
فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين
(النَّمْل،
27
:
22
)
Play
Copy
اِنِّیۡ وَجَدۡتُّ امۡرَاَۃً تَمۡلِکُہُمۡ وَ اُوۡتِیَتۡ مِنۡ کُلِّ شَیۡءٍ وَّ لَہَا عَرۡشٌ عَظِیۡمٌ ﴿۲۳﴾
23. میں نے (وہاں) ایک ایسی عورت کو پایا ہے جو ان (یعنی ملکِ سبا کے باشندوں) پر حکومت کرتی ہے اور اسے (ملکیت و اقتدار میں) ہر ایک چیز بخشی گئی ہے اور اس کے پاس بہت بڑا تخت ہے
o
23. I have found a woman (there) ruling over them, and she has been given a share of all things and has a magnificent throne.
23. I have found (there) a woman who is ruling over them (i.e., the citizens of the land of Saba [Sheba]), and she has been given everything (of possession and authority), and she has a great throne.
23. Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyat min kulli shayin walaha AAarshun AAatheemun
23. Jeg fant en kvinne der som hersker over dem (riket Sabas beboere), og hun er blitt tildelt alle ting (i besittelse og myndighet), og hun har en stor trone.
23. मैंने (वहां) एक ऐसी औरत को पाया है जो उन (यानी मुल्के सबा के बाशिन्दों) पर हुकूमत करती है और उसे (मिल्किय्यतो इक़्तिदार में) हर एक चीज बख़्शी गई है और उसके पास बहुत बड़ा तख़्त है।
২৩. আমি (সেখানে) এক নারীকে পেয়েছি যে তাদের (অর্থাৎ সাবা নগরীর বাসিন্দাদের) উপর রাজত্ব করছে। আর তাকে (রাজত্ব এবং ক্ষমতার) সব কিছুই দেয়া হয়েছে এবং তার আছে এক বিরাট সিংহাসন।
إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم
(النَّمْل،
27
:
23
)
Play
Copy
وَجَدۡتُّہَا وَ قَوۡمَہَا یَسۡجُدُوۡنَ لِلشَّمۡسِ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ زَیَّنَ لَہُمُ الشَّیۡطٰنُ اَعۡمَالَہُمۡ فَصَدَّہُمۡ عَنِ السَّبِیۡلِ فَہُمۡ لَا یَہۡتَدُوۡنَ ﴿ۙ۲۴﴾
24. میں نے اسے اور اس کی قوم کو اللہ کی بجائے سورج کو سجدہ کرتے پایا ہے اور شیطان نے ان کے اَعمالِ (بد) ان کے لئے خوب خوش نما بنا دیئے ہیں اور انہیں (توحید کی) راہ سے روک دیا ہے سو وہ ہدایت نہیں پا رہے
o
24. I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah. And Satan has made their (evil) deeds alluring to them. Thus, he has turned them from the path (of Allah), so they are not guided.
24. I found her and her people prostrating themselves before the sun instead of Allah. And Satan has made their (evil) deeds highly fascinating to them, and has hindered them from the path (of the Oneness of Allah). So they are not getting guidance.
24. Wajadtuha waqawmaha yasjudoona lilshshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli fahum la yahtadoona
24. Og jeg fant henne og folket hennes knele med ansiktet ned for solen i stedet for Allah, og Satan har gjort deres (onde) handlinger svært attraktive for dem og hindret dem fra veien (troen på Allahs Enhet), så de ikke får fatt i rettledningen.
24. मैंने उसे और उसकी क़ौम को अल्लाह के बजाए सूरज को सज्दा करते पाया है और शैतान ने उनके आमाले (बद) उनके लिए ख़ूब खु़शनुमा बना दिए हैं और उन्हें (तौहीद की) राह से रोक दिया है सो वोह हिदायत नहीं पा रहे।
২৪. আমি তাকে এবং তার সম্প্রদায়কে দেখলাম আল্লাহ্র পরিবর্তে সূর্যকে সেজদা করছে। আর শয়তান তাদের (অসৎ) কর্মকে তাদের জন্যে অত্যন্ত চিত্তাকর্ষক করে দিয়েছে এবং তাদেরকে (আল্লাহ্র একত্ববাদের) পথ থেকে রুখে দিয়েছে। কাজেই তারা সৎপথ পায় না।
وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون
(النَّمْل،
27
:
24
)
Play
Copy
اَلَّا یَسۡجُدُوۡا لِلّٰہِ الَّذِیۡ یُخۡرِجُ الۡخَبۡءَ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ یَعۡلَمُ مَا تُخۡفُوۡنَ وَ مَا تُعۡلِنُوۡنَ ﴿۲۵﴾
25. اس لئے (روکے گئے ہیں) کہ وہ اس اللہ کے حضور سجدہ ریز نہ ہوں جو آسمانوں اور زمین میں پوشیدہ (حقائق اور موجودات) کو باہر نکالتا (یعنی ظاہر کرتا) ہے اور ان (سب) چیزوں کو جانتا ہے جسے تم چھپاتے ہو اور جسے تم آشکار کرتے ہو
o
25. Will they not prostrate to Allah, Who brings out the hidden in the heavens and the earth, and He knows whatever you hide and whatever you disclose?
25. (They are hindered) so that they do not fall in prostration before the presence of Allah, Who brings forth (i.e., unveils the realities and forms of matter) hidden in the heavens and the earth and knows (all) those things which you hide and which you disclose.
25. Alla yasjudoo lillahi allathee yukhriju alkhabaa fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tukhfoona wama tuAAlinoona
25. (De er blitt hindret) for at de ikke skal knele med ansiktet ned for Allah, som bringer fram (synliggjør) det skjulte (realiteter og skapninger) i himlene og på jorden, og som kjenner til alt det dere skjuler, og alt det dere synliggjør.
25. इसलिए (रोके गए हैं) कि वोह इस अल्लाह के हुजूर सज्दा रैज़ न हों जो आस्मानों और ज़मीन में पोशीदा (हक़ाइक और मौजूदात) को बाहर निकालता (यानी ज़ाहिर करता) है और उन (सब) चीज़ों को जानता है जिसे तुम छुपाते हो और जिसे तुम आश्कार करते हो।
২৫. এ জন্যে (রুখে দেওয়া হয়েছে) যে, তারা যেন সেজদায় লুটিয়ে না পড়ে আল্লাহ তা’আলার সমীপে যিনি আকাশমন্ডলীতে এবং পৃথিবীতে লুকায়িত (বাস্তব ও অস্তিত্বশীল) বস্তু প্রকাশ করেন। আর তিনি অবগত আছেন সে (সব বস্তু) সম্পর্কে যা তোমরা গোপন করো এবং যা তোমরা প্রকাশ করো।
ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون
(النَّمْل،
27
:
25
)
Play
Copy
اَللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ رَبُّ الۡعَرۡشِ الۡعَظِیۡمِ ﴿ٛ۲۶﴾
26. اللہ کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں (وہی) عظیم تختِ اقتدار کا مالک ہے
o
26. Allah—there is none worthy of worship except Him, the Lord of the Mighty Throne.’
26. There is none worthy of worship except Allah. He alone is the Master of the Supreme Throne of Authority.’
26. Allahu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alAAatheemi
26. Allah, ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han, Herren over den mektige tronen av autoritet!»
26. अल्लाह के सिवा कोई लाइके इबादत नहीं (वोही) अ़ज़ीम तख़्ते इक़्तिदार का मालिक है।
২৬. আল্লাহ্ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, তিনিই একমাত্র কর্তৃত্বের সর্বোচ্চ সিংহাসনের মালিক।’
الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم
(النَّمْل،
27
:
26
)
Play
Copy
قَالَ سَنَنۡظُرُ اَصَدَقۡتَ اَمۡ کُنۡتَ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۲۷﴾
27. (سلیمان علیہ السلام نے) فرمایا: ہم ابھی دیکھتے ہیں کیا تو سچ کہہ رہا ہے یا توجھوٹ بولنے والوں سے ہے
o
27. He (Solomon) said: ‘We shall see if you have told the truth or if you are among the liars.
27. (Sulayman [Solomon]) said: ‘We see right now whether you speak the truth or you are of the liars.
27. Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
27. Salomo sa: «Vi skal nå med en gang se om du taler sant, eller om du er av løgnerne.
27. (सुलैमान अ़लैहिस्सलाम ने) फरमाया: हम अभी देखते हैं क्या तू सच कह रहा है या झूट बोलने वालों से है।
২৭. সুলাইমান (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘আমি এখনই দেখছি, তুমি সত্য বলছো নাকি তুমি মিথ্যাবাদী।
قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين
(النَّمْل،
27
:
27
)
Play
Copy
اِذۡہَبۡ بِّکِتٰبِیۡ ہٰذَا فَاَلۡقِہۡ اِلَیۡہِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ فَانۡظُرۡ مَا ذَا یَرۡجِعُوۡنَ ﴿۲۸﴾
28. میرا یہ خط لے جا اور اسے ان کی طرف ڈال دے پھر ان کے پاس سے ہٹ آپھر دیکھ وہ کس بات کی طرف رجوع کرتے ہیں
o
28. Go with this letter of mine and deliver it to them, then turn away from them and see what (answer) they send back.’
28. Go with this letter of mine and deliver it to them. Then withdraw from them and see what they turn to.’
28. Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthur matha yarjiAAoona
28. Gå du med dette brevet mitt, og lever det til dem. Trekk deg deretter tilbake fra dem, og se så hva de vender seg til.»
28. मेरा ये ख़त ले जा और उसे उनकी तरफ डाल दे फिर उनके पास से हट आ फिर देख वोह किस बात की तरफ रुजूअ़ करते हैं।
২৮. আমার এই চিঠি নিয়ে যাও এবং তা তাদের নিকট অর্পণ করো। অতঃপর তাদের নিকট থেকে সরে পড়ো এবং দেখো তারা কী জবাব দেয়।’
اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون
(النَّمْل،
27
:
28
)
Play
Copy
قَالَتۡ یٰۤاَیُّہَا الۡمَلَؤُا اِنِّیۡۤ اُلۡقِیَ اِلَیَّ کِتٰبٌ کَرِیۡمٌ ﴿۲۹﴾
29. (ملکہ نے) کہا: اے سردارو! میری طرف ایک نامۂ بزرگ ڈالا گیا ہے
o
29. She (the Queen of Sheba) said: ‘O chiefs! Indeed, a noble letter has been delivered to me.
29. (The Queen) said: ‘O chiefs, a noble letter has been delivered to me.
29. Qalat ya ayyuha almalao innee olqiya ilayya kitabun kareemun
29. Dronningen sa: «Å, dere høvdinger! Et adelig brev er blitt levert til meg.
29. (मलिका ने) कहा: ऐ सरदारो! मेरी तरफ एक नामए बुज़ुर्ग डाला गया है।
২৯. (রানী) বললেন, ‘হে সভাসদগণ! আমার নিকট এক সম্মানিত পত্র প্রেরণ করা হয়েছে।
قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم
(النَّمْل،
27
:
29
)
Play
Copy
اِنَّہٗ مِنۡ سُلَیۡمٰنَ وَ اِنَّہٗ بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ﴿ۙ۳۰﴾
30. بیشک وہ (خط) سلیمان (علیہ السلام) کی جانب سے (آیا) ہے اور وہ اللہ کے نام سے شروع (کیا گیا) ہے جو بے حد مہربان بڑا رحم فرمانے والا ہے
o
30. It is from Sulayman (Solomon), and it (begins) in the Name of Allah, the Most-Compassionate, the All-Merciful.
30. That (letter) has indeed (come) from Sulayman (Solomon), and that begins with the Name of Allah, Who is Most Kind, Ever-Merciful.
30. Innahu min sulaymana wainnahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
30. Sannelig, det (brevet) har (kommet) fra Salomo, og det er blitt innledet med Allahs navn, den mest Barmhjertige, den evig Nåderike.
30. बेशक वोह (ख़त) सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम) की जानिब से (आया) है और वोह अल्लाह के नाम से शुरू (किया गया) है जो बेहद मेहरबान बड़ा रहम फरमाने वाला है।
৩০. অবশ্যই এ (পত্র) সুলাইমান (আলাইহিস সালাম)-এঁর পক্ষ থেকে (এসেছে) এবং যা শুরু (করা হয়েছে) আল্লাহ্র নামে যিনি পরম করুণাময়, সতত অসীম দয়ালু।
إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم
(النَّمْل،
27
:
30
)
Play
Copy
اَلَّا تَعۡلُوۡا عَلَیَّ وَ اۡتُوۡنِیۡ مُسۡلِمِیۡنَ ﴿٪۳۱﴾
31. (اس کامضمون یہ ہے) کہ تم لوگ مجھ پر سربلندی (کی کوشش) مت کرو اور فرمانبردار ہو کر میرے پاس آجاؤ
o
31. (It states:) ‘Do not (try to) rise against me and come to me fully submitting (to Allah).’
31. (Its contents read:) ‘Do not (strive to) rise above me and come to me in submission.’
31. Alla taAAloo AAalayya watoonee muslimeena
31. (Brevet lyder:) «Forsøk ikke å heve dere over meg, og kom til meg som underdanige.»
31. (इसका मज़्मून ये है) कि तुम लोग मुझ पर सर बलन्दी (की कोशिश) मत करो और फरमांबरदार होकर मेरे पास आ जाओ।
৩১. (এর বিষয়বস্তু এই যে,) আমার উপরে মাথা উত্তোলন (করার চেষ্টা) করো না, এবং আনুগত্য স্বীকার করে আমার নিকট উপস্থিত হও।’
ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين
(النَّمْل،
27
:
31
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش