Play Copy
وَ لَئِنۡ اَصَابَکُمۡ فَضۡلٌ مِّنَ اللّٰہِ لَیَقُوۡلَنَّ کَاَنۡ لَّمۡ تَکُنۡۢ بَیۡنَکُمۡ وَ بَیۡنَہٗ مَوَدَّۃٌ یّٰلَیۡتَنِیۡ کُنۡتُ مَعَہُمۡ فَاَفُوۡزَ فَوۡزًا عَظِیۡمًا ﴿۷۳﴾

73. اور اگر تمہیں اللہ کی جانب سے کوئی نعمت نصیب ہو جائے تو (پھر) یہی (منافق افسوس کرتے ہوئے) ضرور (یوں) کہے گا گویا تمہارے اور اس کے درمیان کچھ دوستی ہی نہ تھی کہ اے کاش! میں ان کے ساتھ ہوتا تو میں بھی بڑی کامیابی حاصل کرتاo

73. But if some favour comes to you from Allah, (then) the same (hypocrite) shall (regretfully) say, as if there was no friendship between you and him: ‘Would that I had been with them, then I would also have achieved a massive triumph!’

73. Walain asabakum fadlun mina Allahi layaqoolanna kaan lam takun baynakum wabaynahu mawaddatun ya laytanee kuntu maAAahum faafooza fawzan AAatheeman

73. Men hvis noe velvilje når dere fra Allah, da vil i sannhet den (samme hykleren) si (sørgende) som om det aldri var noe vennskap mellom dere og ham: «Om jeg bare hadde vært med dem, da ville nok jeg også ha oppnådd en svær seier.»

73. और अगर तुम्हें अल्लाह की जानिब से कोई नेअ़मत नसीब हो जाए तो (फिर) येही (मुनाफिक़ अफ्सोस करते हुए) ज़रूर (यूं) कहेगा गोया तुम्हारे और उसके दर्मियान कुछ दोस्ती ही न थी कि ऐ काश! मैं उनके साथ होता तो मैं भी बड़ी कामयाबी हासिल करता।

৭৩. আর তোমাদের প্রতি আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে কোনো অনুগ্রহ হলে, যেন তোমাদের এবং তাদের মাঝে কোনো সম্পর্কই ছিল না এরা (এসব মুনাফিকেরা এমনভাবে আফসোস করে) বলবে, ‘হায়! আমি যদি তাদের সাথে থাকতাম তবে আমিও বিরাট সাফল্য অর্জন করতাম!’

(النِّسَآء، 4 : 73)