مَثَلُ الۡجَنَّۃِ الَّتِیۡ وُعِدَ الۡمُتَّقُوۡنَ ؕ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ؕ اُکُلُہَا دَآئِمٌ وَّ ظِلُّہَا ؕ تِلۡکَ عُقۡبَی الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا ٭ۖ وَّ عُقۡبَی الۡکٰفِرِیۡنَ النَّارُ ﴿۳۵﴾
35. اس جنت کا حال جس کا پرہیزگاروں سے وعدہ کیا گیا ہے (یہ ہے) کہ اس کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہیں، اس کا پھل بھی ہمیشہ رہنے والا ہے اور اس کا سایہ (بھی)، یہ ان لوگوں کا (حسنِ) انجام ہے جنہوں نے تقوٰی اختیار کیا، اور کافروں کا انجام آتشِ دوزخ ہےo
35. The depiction of Paradise, which the God-conscious have been promised, is rivers flowing beneath them, and its fruits everlasting as its shade. Such is the ultimate end of those who are God-conscious, while the ultimate end of the disbelievers is the Fire.
35. A glimpse of the Paradise that has been promised to the Godfearing (depicts that) it has rivers flowing under it; its fruits are everlasting, and so is its shade. This is (the beauty of) the end of those who adopt Godwariness. And the end of the disbelievers is the Fire of Hell.
35. Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona tajree min tahtiha alanharu okuluha daimun wathilluha tilka AAuqba allatheena ittaqaw waAAuqba alkafireena alnnaru
35. Slik vil det paradiset være som er lovet de gudfryktige: Det vil flyte elver under det, dets frukt vil være evigvarende og også dets skygge. Det er den (vakre) enden til dem som omfavnet gudfryktigheten, mens de vantros ende er helvetes ild.
35. उस जन्नत का हाल जिसका परहेज़गारों से वादा किया गया है (ये है) कि उसके नीचे से नहरें बह रही हैं, उसका फल भी हमेशा रहने वाला है और उसका साया (भी), ये उन लोगों का (हुस्ने) अंजाम है जिन्होंने तक़्वा इख़्तियार किया, और काफिरों का अंजाम आतिशे दोज़ख़ है।
৩৫. পরহেযগারদের জন্যে প্রতিশ্রুত জান্নাতের অবস্থা (এমন) যে, তার তলদেশে স্রোতধারা প্রবাহিত, এর ফল এবং এর ছায়া(ও) সর্বদা বিদ্যমান। এটি সেসব লোকদের (উত্তম) পরিণাম যারা খোদাভীতি অবলম্বন করেছে। আর কাফেরদের পরিণতি জাহান্নামের অগ্নি।
مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دآئم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار