Play Copy
اَوَ لَمۡ یَسِیۡرُوۡا فِی الۡاَرۡضِ فَیَنۡظُرُوۡا کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ؕ کَانُوۡۤا اَشَدَّ مِنۡہُمۡ قُوَّۃً وَّ اَثَارُوا الۡاَرۡضَ وَ عَمَرُوۡہَاۤ اَکۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوۡہَا وَ جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ ؕ فَمَا کَانَ اللّٰہُ لِیَظۡلِمَہُمۡ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ؕ﴿۹﴾

9. کیا ان لوگوں نے زمین میں سَیر و سیاحت نہیں کی تاکہ وہ دیکھ لیتے کہ ان لوگوں کا انجام کیا ہوا جو ان سے پہلے تھے، وہ لوگ اِن سے زیادہ طاقتور تھے، اور انہوں نے زمین میں زراعت کی تھی اور اسے آباد کیا تھا، اس سے کہیں بڑھ کر جس قدر اِنہوں نے زمین کو آباد کیا ہے، پھر ان کے پاس ان کے پیغمبر واضح نشانیاں لے کر آئے تھے، سو اللہ ایسا نہ تھا کہ ان پر ظلم کرتا، لیکن وہ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کر رہے تھےo

9. Have they not travelled in the earth and seen what was the end of those before them? They were more powerful than them. And they cultivated the earth, and inhabited it far more than these people have done. Then their Messengers came to them with clear signs. So Allah would not wrong them but they wronged their souls themselves.

9. Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

9. Har de da ikke reist omkring på jorden og sett hva enden ble for dem som var før dem? De var sterkere enn dem i kraft, og de dyrket jorden og befolket den mye mer enn det disse befolker den. Og sendebudene deres kom til dem med innlysende tegn. Allah var ikke slik at Han skulle være ondskapsfull mot dem; derimot gjorde de mot sin egen sjel ondt.

9. क्या उन लोगों ने ज़मीन में सैरो सियाहत नहीं की ताकि वोह देख लेते कि उन लोगों का अंजाम क्या हुवा जो उनसे पहले थे, वोह लोग इनसे ज़ियादा ताक़तवर थे, और उन्होंने ज़मीन में ज़राअ़त की थी और उसे आबाद किया था, उससे कहीं बढ़कर जिस क़द्र उन्होंने ज़मीन को आबाद किया है, फिर उनके पास पैग़म्बर वाज़ेह निशानियां लेकर आए थे, सो अल्लाह ऐसा न था कि उन पर ज़ुल्म करता, लेकिन वोह ख़ुद ही अपनी जानों पर ज़ुल्म कर रहे थे।

৯. আর তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না, তাহলে তারা দেখতো যে, তাদের পূর্ববর্তীদের পরিণতি কেমন হয়েছিল? তারা ছিল এদের চেয়েও শক্তিশালী, তারা ভূমিতে চাষাবাদ করতো এবং তারা এদের চেয়েও বেশী পরিমাণ ভূমি আবাদ করতো যা এরা করেছে। অতঃপর তাদের নিকট তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনসমূহ নিয়ে আগমন করেছিলেন। বস্তুত আল্লাহ্ এমন নন যে, তাদের প্রতি অন্যায় করবেন, বরং তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি অন্যায় করেছিল।

(الرُّوْم، 30 : 9)