سورہ الشُّعَرَآء
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah ash-Shu‘ara’ with Urdu Translation
19
پارہ نمبر
227
آيات
11
رکوع
47
ترتيب نزولي
26
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
رُكوع 9
رُكوع 10
رُكوع 11
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
Play
Copy
وَ اِنَّہٗ لَتَنۡزِیۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۹۲﴾ؕ
192. اور بیشک یہ (قرآن) سارے جہانوں کے رب کا نازل کردہ ہے
o
192. Indeed, this (Qur’an) is a revelation of the Lord of all worlds.
192. And indeed, this Qur’an has been revealed by the Lord of all the worlds.
192. Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
192. Og sannelig, den (Koranen) er åpenbart av alle verdeners Herre.
192. और बेशक ये (कुरआन) सारे जहानों के रब का नाज़िल कर्दा है।
১৯২. আর অবশ্যই এ (কুরআন) বিশ্ব জাহানের প্রতিপালক কর্তৃক অবতীর্ণ।
وإنه لتنزيل رب العالمين
(الشُّعَرَآء،
26
:
192
)
Play
Copy
نَزَلَ بِہِ الرُّوۡحُ الۡاَمِیۡنُ ﴿۱۹۳﴾ۙ
193. اسے روح الامین (جبرائیل علیہ السلام) لے کر اترا ہے
o
193. The Trustworthy Spirit (Gabriel) has descended with it,
193. The Trusted Spirit (Gabriel) has descended with it,
193. Nazala bihi alrroohu alameenu
193. Den Betrodde Ånden (engelen Gabriel) har nedsteget med den,
193. इसे रूहुल अमीन (जिब्राईल अ़लैहिस्सलाम) लेकर उतरा है।
১৯৩. রূহুল আমিন (জীব্রাঈল আলাইহিস সালাম) এটি নিয়ে অবতীর্ণ হয়েছেন।
نزل به الروح الأمين
(الشُّعَرَآء،
26
:
193
)
Play
Copy
عَلٰی قَلۡبِکَ لِتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُنۡذِرِیۡنَ ﴿۱۹۴﴾
194. آپ کے قلبِ (انور) پر تاکہ آپ (نافرمانوں کو) ڈر سنانے والوں میں سے ہو جائیں
o
194. upon your heart so that you may be among the warners.
194. Upon your (most illumined) heart so that you may be a Warner (to the disobedient).
194. AAala qalbika litakoona mina almunthireena
194. til ditt (strålende) hjerte, for at du skulle bli en av advarerne.
194. आपके क़ल्बे (अनवर) पर ताकि आप (नाफरमानों को) डर सुनाने वालों में से हो जाएं।
১৯৪. আপনার (সর্বাধিক প্রজ্বলিত) অন্তরে, যাতে আপনি (নাফরমানদের) জন্যে সতর্ককারী হতে পারেন।
على قلبك لتكون من المنذرين
(الشُّعَرَآء،
26
:
194
)
Play
Copy
بِلِسَانٍ عَرَبِیٍّ مُّبِیۡنٍ ﴿۱۹۵﴾ؕ
195. (اس کا نزول) فصیح عربی زبان میں (ہوا) ہے
o
195. (It has been revealed) in a clear Arabic language.
195. (It is sent down) in the plain Arabic language.
195. Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
195. (Den er blitt åpenbart) på klart arabisk språk.
195. (इसका नुजू़ल) फसीह अ़रबी ज़बान में (हुआ) है।
১৯৫. (এটি অবতীর্ণ হয়েছে) সুস্পষ্ট আরবী ভাষায়।
بلسان عربي مبين
(الشُّعَرَآء،
26
:
195
)
Play
Copy
وَ اِنَّہٗ لَفِیۡ زُبُرِ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۱۹۶﴾
196. اور بیشک یہ پہلی امتوں کے صحیفوں میں (بھی مذکور) ہے
o
196. Indeed, it is (foretold) in the scriptures of the ancients.
196. And verily, it is (also mentioned) in the scriptures of the former communities.
196. Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
196. Og sannelig, den er (omtalt) i de henfarne samfunnenes skrifter.
196. और बेशक ये पहली उम्मतों के सहीफों में (भी मज़्कूर) है।
১৯৬. আর অবশ্যই তা পূর্ববর্তী উম্মতদের কিতাবেও (উল্লেখ) রয়েছে।
وإنه لفي زبر الأولين
(الشُّعَرَآء،
26
:
196
)
Play
Copy
اَوَ لَمۡ یَکُنۡ لَّہُمۡ اٰیَۃً اَنۡ یَّعۡلَمَہٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۹۷﴾ؕ
197. اور کیا ان کے لئے (صداقتِ قرآن اور صداقتِ نبوتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی) یہ دلیل (کافی) نہیں ہے کہ اسے بنی اسرائیل کے علماء (بھی) جانتے ہیں
o
197. Is it not enough proof for them that the learned men of the Children of Israel (already) recognise it?
197. And is it not for them a (sufficient) proof (of the truth of the Qur’an and the truth of Muhammad’s Prophethood [blessings and peace be upon him]) that the learned scholars of the Children of Israel (also) recognize it?
197. Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
197. Og er ikke det bevis (nok) for dem (på Koranens sannhet og Profeten Mohammads ﷺ profetskaps sannhet) at Israels barns skriftlærde også kjenner til den?
197. और क्या उन के लिए (सदाक़ते क़ुरआन और सदाक़ते नुबुव्वते मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की) ये दलील (काफी) नहीं है कि उसे बनी इस्राईल के उलमा (भी) जानते हैं।
১৯৭. আর তাদের জন্যে কি (কুরআনে পাক এবং মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম -এঁর নবুয়্যতের সত্যতার) এ দলিল (যথেষ্ট) নয় যে, একে বনী ইসরাঈলের আলেমগণ(ও) স্বীকৃতি দেন?
أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل
(الشُّعَرَآء،
26
:
197
)
Play
Copy
وَ لَوۡ نَزَّلۡنٰہُ عَلٰی بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِیۡنَ ﴿۱۹۸﴾ۙ
198. اور اگر ہم اسے غیر عربی لوگوں (یعنی عجمیوں) میں سے کسی پر نازل کرتے
o
198. Had We revealed it to some non-Arab,
198. And if We had sent it down to any of the non-Arabs,
198. Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
198. Og hadde Vi åpenbart den for noen blant ikke-arabere,
198. और अगर हम उसे गै़र अ़रबी लोगों (यानी अ़जमियों) में से किसी पर नाज़िल करते।
১৯৮. আর যদি আমরা একে অনারব (অর্থাৎ আজমীদের) কারো প্রতি অবতীর্ণ করতাম
ولو نزلناه على بعض الأعجمين
(الشُّعَرَآء،
26
:
198
)
Play
Copy
فَقَرَاَہٗ عَلَیۡہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۹۹﴾ؕ
199. سو وہ اس کو ان لوگوں پر پڑھتا تو (بھی) یہ لوگ اس پر ایمان لانے والے نہ ہوتے
o
199. who would have recited it to them (in fluent Arabic), they would still not have believed in it.
199. And he had recited it to these people, (even then) they would not have believed in it.
199. Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
199. så ville ikke disse ha antatt troen på ham når han hadde resitert den for dem.
199. सो वोह उसको उन लोगों पर पढ़ता तो (भी) ये लोग इस पर ईमान लाने वाले न होते।
,১৯৯. আর সে তা তাদের নিকট পাঠ করতো, তবু(ও) এরা এতে বিশ্বাস স্থাপন করতো না।
فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين
(الشُّعَرَآء،
26
:
199
)
Play
Copy
کَذٰلِکَ سَلَکۡنٰہُ فِیۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۲۰۰﴾ؕ
200. اس طرح ہم نے اس (کے انکار) کو مجرموں کے دلوں میں پختگی سے داخل کر دیا ہے
o
200. This is how We cause (denial) to pass through the hearts of the guilty.
200. Thus have We forced its (denial) firmly into the hearts of the sinners.
200. Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
200. Slik har Vi gjort den (dens fornektelse) til å trenge seg grunnfast inn i syndernes hjerte.
200. इस तरह हमने उस (के इन्कार) को मुज्रिमों के दिलों में पुख़्तगी से दाख़िल कर दिया है।
২০০. এভাবেই আমরা অপরাধীদের অন্তরে একে (এ অস্বীকার) সুদৃঢ়ভাবে সঞ্চার করেছি।
كذلك سلكناه في قلوب المجرمين
(الشُّعَرَآء،
26
:
200
)
Play
Copy
لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِہٖ حَتّٰی یَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِیۡمَ ﴿۲۰۱﴾ۙ
201. وہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ درد ناک عذاب دیکھ لیں
o
201. They will not believe in it until they see the painful punishment.
201. They will not believe in it until they see the painful torment.
201. La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
201. De vil ikke anta troen på den før de ser den smertelige pinen,
201. वोह उस पर ईमान नहीं लाएंगे यहां तक कि दर्दनाक अ़ज़ाब देख लें।
২০১. তারা এতে ঈমান আনবে না যতক্ষণ পর্যন্ত না তারা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রত্যক্ষ করবে।
لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
(الشُّعَرَآء،
26
:
201
)
Play
Copy
فَیَاۡتِیَہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۲۰۲﴾ۙ
202. پس وہ (عذاب) انہیں اچانک آپہنچے گا اور انہیں شعور (بھی) نہ ہوگا
o
202. So, it will come upon them suddenly while they are unaware.
202. So that (torment) will come upon them all of a sudden, and they will not (even) perceive it.
202. Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
202. den (pinen) vil komme over dem plutselig, mens de intet aner.
202. पस वोह (अ़ज़ाब) उन्हें अचानक आ पहुंचेगा और उन्हें शुऊर (भी) न होगा।
২০২. অতঃপর সে (শাস্তি) তাদের নিকট অকস্মাৎ এসে পড়বে আর তারা কিছু অনুধাবনও করবে না।
فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
(الشُّعَرَآء،
26
:
202
)
Play
Copy
فَیَقُوۡلُوۡا ہَلۡ نَحۡنُ مُنۡظَرُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾ؕ
203. تب وہ کہیں گے: کیا ہمیں مہلت دی جائے گی
o
203. Then they will say: ‘Shall we be granted respite?’
203. They will then say: ‘Shall we be given respite?’
203. Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
203. Da vil de si: «Kan vi få nådetid?»
203. तब वोह कहेंगे: क्या हमें मोहलत दी जाएगी?
২০৩. তখন তারা বলবে, ‘আমাদেরকে কি অবকাশ দেয়া হবে?’
فيقولوا هل نحن منظرون
(الشُّعَرَآء،
26
:
203
)
Play
Copy
اَفَبِعَذَابِنَا یَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۲۰۴﴾
204. کیا یہ ہمارے عذاب میں جلدی کے طلب گار ہیں
o
204. Do they seek to hasten Our punishment?
204. Do they seek to hasten Our punishment?
204. AfabiAAathabina yastaAAjiloona
204. Er det Vår pine de ber om å få framskyndet?
204. क्या ये हमारे अ़ज़ाब में जल्दी के तलबगार हैं?
২০৪. তারা কি আমাদের শাস্তির দ্রুততা কামনা করছে?
أفبعذابنا يستعجلون
(الشُّعَرَآء،
26
:
204
)
Play
Copy
اَفَرَءَیۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰہُمۡ سِنِیۡنَ ﴿۲۰۵﴾ۙ
205. بھلا بتائیے اگر ہم انہیں برسوں فائدہ پہنچاتے رہیں
o
205. Just think: if We let them enjoy (themselves) for some years,
205. Tell Me, if We provide them benefit for years,
205. Afaraayta in mattaAAnahum sineena
205. Vel, si Meg, hvis Vi lar nytten nå dem i årevis
205. भला बताइए अगर हम उन्हें बरसों फायदा पहुंचाते रहे।
২০৫. বলুন তো, যদি আমরা তাদেরকে বছরের পর বছর ভোগ বিলাস করতে দেই।
أفرأيت إن متعناهم سنين
(الشُّعَرَآء،
26
:
205
)
Play
Copy
ثُمَّ جَآءَہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿۲۰۶﴾ۙ
206. پھر ان کے پاس وہ (عذاب) آپہنچے جس کا ان سے وعدہ کیا جار ہا ہے
o
206. then (the torment) which they have been promised comes upon them,
206. Then comes to them that (torment) which they are being promised,
206. Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
206. og den (pinen) som de er blitt lovet, derpå kommer til dem,
206. फिर उनके पास वोह (अ़ज़ाब) आ पहुंचे जिसका उनसे वादा किया जा रहा है।
২০৬. অতঃপর তাদের নিকট ঐ (শাস্তি) এসে পৌঁছে যার প্রতিশ্রুতি তাদেরকে দেয়া হতো
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
(الشُّعَرَآء،
26
:
206
)
Play
Copy
مَاۤ اَغۡنٰی عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یُمَتَّعُوۡنَ ﴿۲۰۷﴾ؕ
207. (تو) وہ چیزیں (ان سے عذاب کو دفع کرنے میں) کیا کام آئیں گی جن سے وہ فائدہ اٹھاتے رہے تھے
o
207. then that (respite) which they enjoyed would not avail them.
207. Then what will those resources which they were utilizing do (to drive that torment away from them)?
207. Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
207. hva vil de formuene være til hjelp (nå mot å avverge pinen) fra dem som de dro nytte av?
207. (तो) वोह चीजें (उनसे अ़ज़ाब को दफा करने में) क्या काम आएंगी जिनसे वोह फायदा उठाते रहे थे।
,২০৭. (কাজেই) ঐ সকল ভোগবিলাস (তাদের শাস্তি প্রতিহত করার ক্ষেত্রে) কী কাজে আসবে?
ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون
(الشُّعَرَآء،
26
:
207
)
Play
Copy
وَ مَاۤ اَہۡلَکۡنَا مِنۡ قَرۡیَۃٍ اِلَّا لَہَا مُنۡذِرُوۡنَ ﴿۲۰۸﴾٭ۖۛ
208. اور ہم نے سوائے ان (بستیوں) کے جن کے لئے ڈرانے والے (آچکے) تھے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا
o
208. We have never destroyed any town without having (sent) warners to it,
208. And We have not destroyed any town except those (towns) for which Warners had come,
208. Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
208. Og Vi har ikke tilintetgjort en eneste by uten at det hadde kommet advarere dit
208. और हमने सिवाए उन (बस्तियों) के जिनके लिए डराने वाले (आ चुके) थे किसी बस्ती को हलाक नहीं किया।
২০৮. আর সতর্ককারী প্রেরণ ব্যতীত আমরা কোনো জনপদ ধ্বংস করিনি।
وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون
(الشُّعَرَآء،
26
:
208
)
Play
Copy
ذِکۡرٰی ۟ۛ وَ مَا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۲۰۹﴾
209. (اور یہ بھی) نصیحت کے لئے اور ہم ظالم نہ تھے
o
209. as a reminder (from Us). And We were never unjust.
209. (And that too) for direction and guidance. And We were not unjust.
209. Thikra wama kunna thalimeena
209. for å formane. Og Vi var ikke ondskapsfull.
209. (और ये भी) नसीहत के लिए और हम ज़ालिम न थे।
২০৯. (আর এও) উপদেশের জন্যে এবং আমরা অত্যাচারী ছিলাম না।
ذكرى وما كنا ظالمين
(الشُّعَرَآء،
26
:
209
)
Play
Copy
وَ مَا تَنَزَّلَتۡ بِہِ الشَّیٰطِیۡنُ ﴿۲۱۰﴾
210. اور شیطان اس (قرآن) کو لے کرنہیں اترے
o
210. And the devils have not descended with it (i.e. the Qur’an).
210. And it is not satans who descended with this (Qur’an).
210. Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
210. Og djevlene har ikke steget ned med den (Koranen)!
210. और शैतान इस (क़ुरआन) को लेकर नहीं उतरे।
২১০. আর শয়তান এ (কুরআন) নিয়ে অবতরণ করেনি।
وما تنزلت به الشياطين
(الشُّعَرَآء،
26
:
210
)
Play
Copy
وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہُمۡ وَ مَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿۲۱۱﴾ؕ
211. نہ (یہ) ان کے لئے سزاوار ہے اور نہ وہ (اس کی) طاقت رکھتے ہیں
o
211. Neither is it befitting for them, nor are they capable (of it).
211. They are neither worthy nor capable (of it).
211. Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
211. Og dette er de ikke verdige nok til, og ei heller makter de det.
211. न (ये) उनके लिए सज़ावार है और न वोह (उसकी) ताक़त रख़ते हैं।
২১১. আর না (এটি) তাদের জন্যে সমীচিন, না এরা (এর) সামর্থ্য রাখে।
وما ينبغي لهم وما يستطيعون
(الشُّعَرَآء،
26
:
211
)
Play
Copy
اِنَّہُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَ ﴿۲۱۲﴾ؕ
212. بیشک وہ (اس کلام کے) سننے سے روک دیئے گئے ہیں
o
212. Indeed, they are strictly barred from (even) hearing (it).
212. Surely, they have been debarred from hearing (this divine communication).
212. Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
212. Sannelig, de er blitt hindret fra å høre (denne talens ord).
212. बेशक वोह (इस कलाम के) सुनने से रोक दिए गए हैं।
২১২. নিশ্চয়ই তাদেরকে (এ ঐশী বাণী) শ্রবণ করা থেকে নিবৃত্ত রাখা হয়েছে।
إنهم عن السمع لمعزولون
(الشُّعَرَآء،
26
:
212
)
Play
Copy
فَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰہِ اِلٰـہًا اٰخَرَ فَتَکُوۡنَ مِنَ الۡمُعَذَّبِیۡنَ ﴿۲۱۳﴾ۚ
213. پس (اے بندے!) تو اللہ کے ساتھ کسی دوسرے معبود کو نہ پوجا کر ورنہ تو عذاب یافتہ لوگوں میں سے ہو جائے گا
o
213. So do not invoke another god along with Allah, lest you should be among the punished.
213. So, (O My servant,) do not call upon any other god besides Allah lest you become of those who are punished.
213. Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
213. (Å, du menneske!) Tilbe ikke noen andre som tilbedelsesverdig sammen med Allah, ellers så vil du bli av dem som blir pint.
213. पस (ऐ बन्दे!) तू अल्लाह के साथ किसी दूसरे माबूद को न पूजा कर वर्ना तू अ़ज़ाब याफ्ता लोगों में से हो जाएगा।
২১৩. অতঃপর (হে আমার বান্দা!) তুমি আল্লাহ্র সাথে অন্য কোনো উপাস্যের উপাসনা করো না, করলে তুমি হবে শাস্তিপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।
فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين
(الشُّعَرَآء،
26
:
213
)
Play
Copy
وَ اَنۡذِرۡ عَشِیۡرَتَکَ الۡاَقۡرَبِیۡنَ ﴿۲۱۴﴾ۙ
214. اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو (ہمارے عذاب سے) ڈرائیے
o
214. And warn the nearest of your kinsfolk.
214. And, (O Esteemed Beloved,) warn your close relatives (of Our torment).
214. Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
214. Og (kjære høyaktede elskede ﷺ!), advar dine nærmeste slektninger (mot Vår pine),
214. और (ऐ हबीबे मुकर्रम!) आप अपने क़रीबी रिश्तेदारों को (हमारे अ़ज़ाब से) डराइए।
২১৪. আর (ওহে সম্মানিত হাবীব!) আপনি আপনার নিকটাত্মীয়বর্গকে (আমাদের শাস্তির ব্যাপারে) সতর্ক করুন।
وأنذر عشيرتك الأقربين
(الشُّعَرَآء،
26
:
214
)
Play
Copy
وَ اخۡفِضۡ جَنَاحَکَ لِمَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲۱۵﴾ۚ
215. اور آپ اپنا بازوئے (رحمت و شفقت) ان مومنوں کے لئے بچھا دیجئے جنہوں نے آپ کی پیروی اختیار کر لی ہے
o
215. And lower your wing (of kindness) to the believers who follow you.
215. And extend your (merciful, kind and supporting) hand to those believers who follow you.
215. Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
215. og bre din (nådes og hjertevarmes) vinge over de troende som følger deg.
215. और आप अपना बाजू़ए (रहमतो शफ्क़त) उन मोमिनों के लिए बिछा दीजिए जिन्होंने आपकी पैरवी इख़्तियार कर ली है।
২১৫. আর আপনার (অনুগ্রহ ও সহানুভুতির) বাহু সেসব মুমিনদের জন্যে প্রসারিত করুন যারা আপনাকে অনুসরণ করে।
واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين
(الشُّعَرَآء،
26
:
215
)
Play
Copy
فَاِنۡ عَصَوۡکَ فَقُلۡ اِنِّیۡ بَرِیۡٓءٌ مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۱۶﴾ۚ
216. پھر اگر وہ آپ کی نافرمانی کریں تو آپ فرما دیجئے کہ میں ان اعمالِ (بد) سے بیزار ہوں جو تم انجام دے رہے ہو
o
216. But if they disobey you, say: ‘I am absolved of what you do.’
216. But, if they disobey you, then say: ‘I am disgusted by these (evil) deeds which you are doing.’
216. Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
216. Hvis de viser deg ulydighet, så si: «Jeg finner de illgjerningene dere bedriver, motbydelige!»
216. फिर अगर वोह आपकी नाफरमानी करें तो आप फरमा दीजिए कि में इन आमाले (बद) से बेज़ार हूं जो तुम अंजाम दे रहे हो।
২১৬. সুতরাং তারা যদি আপনার নির্দেশ অমান্য করে তবে বলে দিন, ‘আমি ঐসব (মন্দ) কাজে অসন্তুষ্ট যেগুলো তোমরা করছো’।
فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون
(الشُّعَرَآء،
26
:
216
)
Play
Copy
وَ تَوَکَّلۡ عَلَی الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ﴿۲۱۷﴾ۙ
217. اور بڑے غالب مہربان (رب) پر بھروسہ رکھیے
o
217. And put your trust in the All-Mighty, the All-Merciful,
217. And put your trust in Almighty, Ever-Merciful (Lord),
217. Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
217. Og sett din lit til (Herren) den Allmektige, den evig Nåderike,
217. और बड़े ग़ालिब मेहरबान (रब) पर भरोसा रखिए।
২১৭. আর ভরসা করুন পরাক্রমশালী অসীম দয়ালু (প্রতিপালক)-এঁর উপর
وتوكل على العزيز الرحيم
(الشُّعَرَآء،
26
:
217
)
Play
Copy
الَّذِیۡ یَرٰىکَ حِیۡنَ تَقُوۡمُ ﴿۲۱۸﴾ۙ
218. جو آپ کو (رات کی تنہائیوں میں بھی) دیکھتا ہے جب آپ (نمازِ تہجد کے لئے) قیام کرتے ہیں
o
218. Who sees you when you stand (for prayer),
218. Who sees you when you stand up (for Tahajjud Prayer in the solitary hours at night),
218. Allathee yaraka heena taqoomu
218. Han som ser deg idet du står (når du våker og ber Tahajjod-bønnen i nattens ensomhet),
218. जो आपको (रात की तन्हाइयों में भी) देख़ता है जब आप (नमाज़े तहज्जुद के लिए) क़ियाम करते है।
,২১৮. যিনি আপনাকে (নির্জন রাতেও) দেখেন যখন আপনি (তাহাজ্জুদের নামাযে) দন্ডায়মান হোন
الذي يراك حين تقوم
(الشُّعَرَآء،
26
:
218
)
Play
Copy
وَ تَقَلُّبَکَ فِی السّٰجِدِیۡنَ ﴿۲۱۹﴾
219. اور سجدہ گزاروں میں (بھی) آپ کا پلٹنا دیکھتا (رہتا) ہے
o
219. and your moving over and over among those who prostrate themselves (before Allah).
219. And Who (also keeps) seeing your turning movements amongst those who prostrate themselves in Prayer.
219. Wataqallubaka fee alssajideena
219. og ser når du beveger deg blant dem som kneler med ansiktet ned.
219. और सज्दा गुज़ारों में (भी) आपका पलटना देखता (रहता) है।
,২১৯. আর সেজদাকারীদের মাঝেও আপনার আবর্তন লক্ষ্য করেন।
وتقلبك في الساجدين
(الشُّعَرَآء،
26
:
219
)
Play
Copy
اِنَّہٗ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۲۲۰﴾
220. بیشک وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے
o
220. Indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing.
220. Verily, He is All-Hearing, All-Knowing.
220. Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
220. Sannelig, Han er den Allhørende, den Allvitende.
220. बेशक वोह ख़ूब सुनने वाला जानने वाला है।
২২০. অবশ্যই তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
إنه هو السميع العليم
(الشُّعَرَآء،
26
:
220
)
Play
Copy
ہَلۡ اُنَبِّئُکُمۡ عَلٰی مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّیٰطِیۡنُ ﴿۲۲۱﴾ؕ
221. کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں
o
221. Shall I inform you upon whom the devils descend?
221. Shall I tell you upon whom the satans descend?
221. Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
221. Skal Jeg underrette dere om hvem djevlene nedstiger over?
221. क्या मैं तुम्हें बताऊं कि शयातीन किस पर उतरते हैं?
২২১. আমি কি তোমাদেরকে বলে দেবো শয়তানেরা কাদের নিকট অবতীর্ণ হয়?
هل أنبئكم على من تنزل الشياطين
(الشُّعَرَآء،
26
:
221
)
Play
Copy
تَنَزَّلُ عَلٰی کُلِّ اَفَّاکٍ اَثِیۡمٍ ﴿۲۲۲﴾ۙ
222. وہ ہر جھوٹے (بہتان طراز) گناہگار پر اترا کرتے ہیں
o
222. They descend upon every sinful liar,
222. They descend on every lying sinner (who weaves false allegations),
222. Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
222. De nedstiger over enhver løgnaktig synder (som smir falske beskyldninger),
222. वोह हर झूठे (बोहतान तराज़) गुनाहगार पर उतरा करते है।
২২২. তারা অবতীর্ণ হয় প্রতিাট (অপবাদ দানকারী) মিথ্যাবাদী, পাপীর নিকট
تنزل على كل أفاك أثيم
(الشُّعَرَآء،
26
:
222
)
Play
Copy
یُّلۡقُوۡنَ السَّمۡعَ وَ اَکۡثَرُہُمۡ کٰذِبُوۡنَ ﴿۲۲۳﴾ؕ
223. جو سنی سنائی باتیں (ان کے کانوں میں) ڈال دیتے ہیں اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہوتے ہیں
o
223. who readily lends an ear (to Satanic whispers), and most of them are liars (when passing on information to people).
223. Who pour (into their ears) hearsay and most of them are liars.
223. Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
223. de fyller løst snakk (i ørene deres), og de fleste av dem er løgnere.
223. जो सुनी सुनाई बातें (उनके कानों में) डाल देते हैं और उन में से अक्सर झूटे होते हैं।
,২২৩. যারা শোনাকথা (তাদের কানে) নিক্ষেপ করে এবং তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী।
يلقون السمع وأكثرهم كاذبون
(الشُّعَرَآء،
26
:
223
)
Play
Copy
وَ الشُّعَرَآءُ یَتَّبِعُہُمُ الۡغَاوٗنَ ﴿۲۲۴﴾ؕ
224. اور شاعروں کی پیروی بہکے ہوئے لوگ ہی کرتے ہیں
o
224. As for the poets, only the deviants follow them.
224. And only the digressers follow the poets.
224. WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
224. Og det er kun de villfarne som følger poetene.
224. और शाइरों की पैरवी बहकेहुए लोग ही करते हैं।
২২৪. আর কবিদেরকে অনুসরণ করে পথভ্রষ্টরাই।
والشعراء يتبعهم الغاوون
(الشُّعَرَآء،
26
:
224
)
Play
Copy
اَلَمۡ تَرَ اَنَّہُمۡ فِیۡ کُلِّ وَادٍ یَّہِیۡمُوۡنَ ﴿۲۲۵﴾ۙ
225. کیا تو نے نہیں دیکھا کہ وہ (شعراء) ہر وادئ (خیال) میں (یونہی) سرگرداں پھرتے رہتے ہیں (انہیں حق میں سچی دلچسپی اور سنجیدگی نہیں ہوتی بلکہ فقط لفظی و فکری جولانیوں میں مست اور خوش رہتے ہیں)
o
225. Have you not seen that they wander in every valley (of imagination)?
225. Have you not seen that these (poets) wander distracted (purposelessly) in every valley (of reflections? They take little serious and true interest in reality. They rather remain happy and lost in verbal leaps and imaginative jumps).
225. Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
225. Har du ikke sett at de (poetene) vandrer rundt rådløse i enhver dal (av tanker, de interesserer seg ikke for sannheten, og heller ikke tar de den alvorlig, de fornøyer seg heller med å være fordrukne i ords og tankers oppfinnsomhet),
225. क्या तुमने नहीं देखा के वोह (शोअ़रा) हर वादिए (ख़याल) में (यूं ही) सरगरदां फिरते रहते हैं (उन्हें हक़्क़ में सच्ची दिलचस्पी और संजीदगी नहीं होती बल्कि फक़त लफ्ज़ी-व-फिक्री जौलानियों में मस्त और ख़ुश रहते हैं) ।
২২৫. আর আপনি কি দেখেননি, এরা (এ কবিরা) সকল (খেয়ালী) উপত্যকায় (উদ্দেশ্যহীন) হতাশায় ঘুরে বেড়ায়? (সত্যিকারার্থে তাদের চিত্তাকর্ষণ ও গাম্ভীর্য নেই বরং তারা শাব্দিক ও কাল্পনিক উদ্যমতায় মত্ত ও উল্লসিত থাকে।)
ألم تر أنهم في كل واد يهيمون
(الشُّعَرَآء،
26
:
225
)
Play
Copy
وَ اَنَّہُمۡ یَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿۲۲۶﴾ۙ
226. اور یہ کہ وہ (ایسی باتیں) کہتے ہیں جنہیں (خود) کرتے نہیں ہیں
o
226. And that they say what they do not do?
226. And that they say (such things) that they do not (themselves) do,
226. Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
226. og de sier slike ting som de selv ikke gjør?
226. और ये के वोह (ऐसी बातें) कहते हैं जिन्हें (ख़ुद) करते नहीं हैं।
২২৬. আর তারা (এমন কথা) বলে, যা তারা (নিজেরা) করে না,
وأنهم يقولون ما لا يفعلون
(الشُّعَرَآء،
26
:
226
)
Play
Copy
اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ ذَکَرُوا اللّٰہَ کَثِیۡرًا وَّ انۡتَصَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا ؕ وَ سَیَعۡلَمُ الَّذِیۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَیَّ مُنۡقَلَبٍ یَّنۡقَلِبُوۡنَ ﴿۲۲۷﴾٪
227. سوائے ان (شعراء) کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اور اللہ کو کثرت سے یاد کرتے رہے (یعنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے مدح خواں بن گئے) اور اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد (ظالموں سے بزبانِ شعر) انتقام لیا (اور اپنے کلام کے ذریعے اسلام اور مظلوموں کا دفاع کیا بلکہ ان کاجوش بڑھایا تو یہ شاعری مذموم نہیں)، اور وہ لوگ جنہوں نے ظلم کیا عنقریب جان لیں گے کہ وہ (مرنے کے بعد) کونسی پلٹنے کی جگہ پلٹ کر جاتے ہیں
o
227. Except for those (poets) who believe, perform righteous deeds, remember Allah abundantly and defend themselves (by inspiring zeal and courage) after they were oppressed. And the wrongdoers will soon know to what evil end they will return.
227. Except for those (poets) who believe and do pious deeds persistently and remember Allah abundantly (i.e., they eulogize Allah and the Holy Prophet [blessings and peace be upon him] in their poetry), and avenge themselves after they are wronged (by means of poetic compositions, and defend Islam and the oppressed rather inspire them with zeal through their poetry. This type of poetry is not condemnable.) And those who do wrong will soon come to know to what place of turning they will turn back (after death).
227. Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
227. Unntatt de (poetene) som antar troen og handler rettskaffent og kommer Allah i hu rikelig (at de blir Allahs og Sendebudets ﷺ lovprisere), og som hevner seg etter at det er gjort dem noe ondt (med diktningen sin, og forsvarer islam og de undertrykte med sin poesi, eller faktisk oppildner dem, slik poesi er ikke klanderverdig). Og de som har vært ondsinnede, vil snart få vite hvilket sted de vil bli brakt tilbake til (etter døden).
227. सिवाए उन (शोअ़रा) के जो ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे और अल्लाह को कसरत से याद करते रहे (यानी अल्लाह और रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के मदह ख़्वां बन गए) और अपने ऊपर ज़ुल्म होने के बाद (ज़ालिमों से बजु़बाने शे’र) इन्तेकाम लिया (और अपने कलाम के ज़रीए इस्लाम और मज़्लूमों का दिफा किया बल्कि उनका जौश बढ़ाया तो ये शाइरी मज़मूम नहीं), और वोह लोग जिन्होंने ज़ुल्म किया अ़न क़रीब जान लेंगे कि वोह (मरने के बाद) कौन सी पलटने की जगह पलट कर जाते हैं।
২২৭. সেসব (কবিরা) ব্যতীত যারা ঈমান আনে, নেক আমল করে, আল্লাহ্কে অধিক পরিমাণে স্মরণ করে (অর্থাৎ আল্লাহ্ এবং রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম-এঁর প্রশংসাকারীতে পরিণত হয়) এবং নিজেরা অত্যাচারিত হওয়ার পর (অত্যাচারীদের প্রতি কবিতার ভাষায়) প্রতিশোধ গ্রহণ করে। (আর নিজের বক্তব্যের মাধ্যমে ইসলাম এবং অত্যাচারিতদের প্রতিহত করে বরং তাদের উদ্যম বাড়িয়ে দেয়। এ ধরণের কাব্যচর্চা নিন্দনীয় নয়।) আর অত্যাচারীরা শীঘ্রই জানতে পারবে (মৃত্যুর পর) তারা কোন্ প্রত্যাবর্তনের স্থলে প্রত্যাবর্তন করছে।
إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون
(الشُّعَرَآء،
26
:
227
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش