مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Isra’ with Urdu Translation
15
پارہ نمبر
111
آيات
12
رکوع
50
ترتيب نزولي
17
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
رُكوع 9
رُكوع 10
رُكوع 11
رُكوع 12
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
وَ لَا تَقۡتُلُوۡۤا اَوۡلَادَکُمۡ خَشۡیَۃَ اِمۡلَاقٍ ؕ نَحۡنُ نَرۡزُقُہُمۡ وَ اِیَّاکُمۡ ؕ اِنَّ قَتۡلَہُمۡ کَانَ خِطۡاً کَبِیۡرًا ﴿۳۱﴾
31. اور تم اپنی اولاد کو مفلسی کے خوف سے قتل مت کرو، ہم ہی انہیں (بھی) روزی دیتے ہیں اور تمہیں بھی، بیشک ان کو قتل کرنا بہت بڑا گناہ ہے
o
31. And do not kill your children fearing poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is a great sin.
31. And do not kill your children due to fear of poverty. We alone provide for them and for you (as well). Indeed, killing them is a major sin.
31. Wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabeeran
31. Og drep ikke barna deres av frykt for fattigdom. Vi forsyner dem og dere. Sannelig, å drepe dem er en stor synd.
31. और तुम अपनी औलाद को मुफ्लिसी के ख़ौफ से क़त्ल मत करो, हम ही उन्हें (भी) रोज़ी देते हैं और तुम्हें भी, बेशक उनको क़त्ल करना बहुत बड़ा गुनाह है।
৩১. আর তোমরা তোমাদের সন্তানদেরকে দারিদ্রতার ভয়ে হত্যা করো না। আমরাই তাদেরকে জীবিকা দেই এবং তোমাদেরকে(ও)। নিশ্চয়ই তাদেরকে হত্যা করা মহাপাপ।
ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطئا كبيرا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
31
)
Play
Copy
وَ لَا تَقۡرَبُوا الزِّنٰۤی اِنَّہٗ کَانَ فَاحِشَۃً ؕ وَ سَآءَ سَبِیۡلًا ﴿۳۲﴾
32. اور تم زنا (بدکاری) کے قریب بھی مت جانا بیشک یہ بے حیائی کا کام ہے، اور بہت ہی بری راہ ہے
o
32. And do not go near adultery. It is an indecent act and an evil path.
32. And do not even go near unlawful sex (adultery). Verily, it is an act of lewdness and is the most evil way.
32. Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan
32. Og gå ikke engang i nærheten av ulovlig sex (hor). Sannelig, det er en uanstendig handling og er den verste veien.
32. और तुम ज़िना (बदकारी) के क़रीब भी मत जाना बेशक ये बे हयाई का काम है, और बहुत ही बुरी राह है।
৩২. আর তোমরা যিনা-ব্যভিচারের নিকটবর্তীও হয়ো না। নিশ্চয়ই এটি অশ্লীল কাজ, আর খুবই মন্দ পথ।
ولا تقربوا الزنى إنه كان فاحشة وساء سبيلا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
32
)
Play
Copy
وَ لَا تَقۡتُلُوا النَّفۡسَ الَّتِیۡ حَرَّمَ اللّٰہُ اِلَّا بِالۡحَقِّ ؕ وَ مَنۡ قُتِلَ مَظۡلُوۡمًا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِیِّہٖ سُلۡطٰنًا فَلَا یُسۡرِفۡ فِّی الۡقَتۡلِ ؕ اِنَّہٗ کَانَ مَنۡصُوۡرًا ﴿۳۳﴾
33. اور تم کسی جان کو قتل مت کرنا جسے اللہ نے حرام قرار دیا ہے سوائے جائز (قانونی) طریقے کے، اور جو شخص ظلماً قتل کر دیا گیا تو بے شک ہم نے اس کے وارث کو (قانونی ضابطے کے مطابق قصاص کا) اِختیار دیا ہے، لیکن لازم ہے کہ وہ (قصاص کے طور پر) قتل میں حد سے تجاوز نہ کرے، اِس لیے کہ در حقیقت اُسے (قانون کا) تعاون حاصل ہے
o
33. And do not kill any soul whom Allah has forbidden, except lawfully. And whoever is killed unjustly, We have certainly given his heir the authority (of obtaining legal retribution). But he must not commit any excess in (the retributive) killing, for he indeed enjoys the support (of the Law).
33. And do not kill any soul whom Allah has forbidden, except with a lawful way. And whoever is killed wrongfully, We have certainly given his heir the authority (of getting legal retribution). But he must not commit any excess in (the retributive) killing, for he indeed enjoys the support (of law).
33. Wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi waman qutila mathlooman faqad jaAAalna liwaliyyihi sultanan fala yusrif fee alqatli innahu kana mansooran
33. Og drep ikke et liv, som Allah har gjort ulovlig (å drepe), unntatt det som er rett (å drepe ifølge loven – rettssystemet). Og den som blir drept med urett, hans arving har Vi uten tvil gitt rett (til blodhevn), men han må ikke overskride grensen med å drepe (ved å støtte seg til blodhevnsparagrafen). Sannelig, han er blitt hjulpet (av Allah; derfor vil det være pålagt regjeringen å hjelpe arvingen).
33. और तुम किसी जान को क़त्ल मत करना जिसे अल्लाह ने हराम क़रार दिया है सिवाए जाइज़ (क़ानूनी) तरीक़े के, और जो शख़्स ज़ुल्मन क़त्ल कर दिया गया तो बेशक हमने उसके वारिस को (क़ानूनी ज़ाब्ते के मुताबिक़ क़िसास का) इख़्तियार दिया है, लेकिन लाज़िम है कि वो (क़िसास के तौर पर) क़त्ल में हद से तजावुज़ न करे, इसलिये कि दर हक़ीक़त उसे (क़ानून का) तआवुन हासिल है।
৩৩. আর যাকে (হত্যা করা) আল্লাহ্ হারাম করে দিয়েছেন তোমরা এমন প্রাণকে হত্যা করো না, যথাযথ (আইনী) প্রক্রিয়া ব্যতিরেকে। তবে যাকে অন্যায়ভাবে হত্যা করা হয়েছে, অবশ্যই আমরা তার উত্তরাধিকারীকে (আইনী বিধিবিধান অনুসারে কিসাসের) অধিকার দিয়েছি। কিন্তু সেও অবশ্যই (কিসাসের পন্থায়) হত্যায় সীমালঙ্ঘন করবে না। এজন্যে যে, প্রকৃতপক্ষে সে (আইনে) সহায়তাপ্রাপ্ত।
ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل إنه كان منصورا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
33
)
Play
Copy
وَ لَا تَقۡرَبُوۡا مَالَ الۡیَتِیۡمِ اِلَّا بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ حَتّٰی یَبۡلُغَ اَشُدَّہٗ ۪ وَ اَوۡفُوۡا بِالۡعَہۡدِ ۚ اِنَّ الۡعَہۡدَ کَانَ مَسۡـُٔوۡلًا ﴿۳۴﴾
34. اور تم یتیم کے مال کے (بھی) قریب تک نہ جانا مگر ایسے طریقہ سے جو (یتیم کے لئے) بہتر ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے, اور وعدہ پورا کیا کرو، بیشک وعدہ کی ضرور پوچھ گچھ ہوگی
o
34. And do not go near the orphan’s property, except in the most virtuous manner, until he attains maturity. And fulfil the promise. Indeed, all promises are accountable.
34. And (also) do not go near the orphan’s property, but in a way that is beneficial (to the orphan), until he reaches his maturity. And always fulfil the promise. No doubt, the promise will be questioned about.
34. Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kana masoolan
34. Og nærm dere ikke den foreldreløses eiendom, unntatt på en slik måte som er svært god (for den foreldreløse), inntil han når moden alder. Og oppfyll alltid pakten, sannelig, det vil bli spurt om pakten.
34. और तुम यतीम के माल के (भी) क़रीब तक न जाना मगर ऐसे तरीक़े से जो (यतीम के लिए) बेहतर हो यहां तक कि वोह अपनी जवानी को पहुंच जाए और वादा पूरा किया करो, बेशक वादे की ज़रूर पूछ गछ होगी।
৩৪. আর তোমরা এতিমের সম্পদের(ও) নিকটে পর্যন্ত যেয়ো না (এতিমের জন্যে) সুবিধাজনক উপায় ব্যতীত, যতক্ষণ পর্যন্ত না সে স্বীয় যৌবনে পদার্পণ করে। আর অঙ্গীকার পূর্ণ করো, নিশ্চয়ই অঙ্গীকারের বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হবে।
ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
34
)
Play
Copy
وَ اَوۡفُوا الۡکَیۡلَ اِذَا کِلۡتُمۡ وَ زِنُوۡا بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِیۡمِ ؕ ذٰلِکَ خَیۡرٌ وَّ اَحۡسَنُ تَاۡوِیۡلًا ﴿۳۵﴾
35. اور ناپ پورا رکھا کرو جب (بھی) تم (کوئی چیز) ناپو اور (جب تولنے لگو تو) سیدھے ترازو سے تولا کرو، یہ (دیانت داری) بہتر ہے اور انجام کے اعتبار سے (بھی) خوب تر ہے
o
35. Give full measure when you measure, and weigh with an accurate scale. That is better and more virtuous in outcome.
35. And measure in full whenever you measure out (anything), and (when you weigh anything) weigh with a straight balance. This (honesty) is better, and much better with regard to its consequence (as well).
35. Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoo bialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanu taweelan
35. Og gi fullt mål når dere måler noe, og (når dere skal til å veie noe), så vei med riktig vekt. Denne (ærligheten) er bedre og mer enestående når det gjelder enden.
35. और नाप पूरा रखा करो जब (भी) तुम (कोई चीज़) नापो और (जब तोलने लगो तो) सीधे तराज़ू से तोला करो, ये (दयानतदारी) बेहतर है और अंजाम के ऐतिबार से (भी) ख़ूबतर है।
৩৫. আর মাপে পূর্ণ করো, যখন(ই) তোমরা (কোনো কিছু) ওযন করো। আর (যখন ওযন করো তখন) সঠিক নিক্তিতে ওযন করো। এ (ধর্মপরায়ণতা) উত্তম এবং পরিণামের দিক থেকে(ও) উৎকৃষ্টতর।
وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
35
)
Play
Copy
وَ لَا تَقۡفُ مَا لَیۡسَ لَکَ بِہٖ عِلۡمٌ ؕ اِنَّ السَّمۡعَ وَ الۡبَصَرَ وَ الۡفُؤَادَ کُلُّ اُولٰٓئِکَ کَانَ عَنۡہُ مَسۡـُٔوۡلًا ﴿۳۶﴾
36. اور (اے انسان!) تو اس بات کی پیروی نہ کر جس کا تجھے (صحیح) علم نہیں، بیشک کان اور آنکھ اور دل ان میں سے ہر ایک سے باز پرس ہوگی
o
36. And do not follow (blindly) what you do not know (to be the truth). Indeed, the hearing, the seeing and the heart—all of these shall be held accountable.
36. And, (O man,) do not follow that of which you have no (authentic) knowledge. Indeed the ear, the eye and the heart—each of them will be questioned.
36. Wala taqfu ma laysa laka bihi AAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfuada kullu olaika kana AAanhu masoolan
36. Og (å, du menneske!), følg ikke det du ikke har noen (sikker) viten om. Sannelig, det vil bli spurt av dem alle, øret, øyet og hjertet.
36. और (ऐ इंसान!) तू इस बात की पैरवी न कर जिसका तुझे (सहीह) इल्म नहीं, बेशक कान और आंख और दिल इनमें से हर एक से बाज़पुर्स होगी।
৩৬. আর (হে মানুষ!) তুমি এমন বিষয়ের অনুসরণ করো না যা সম্পর্কে তোমার (বিশুদ্ধ) জ্ঞান নেই। নিশ্চয়ই কান, চোখ এবং অন্তর এদের সব কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে।
ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولـئك كان عنه مسؤولا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
36
)
Play
Copy
وَ لَا تَمۡشِ فِی الۡاَرۡضِ مَرَحًا ۚ اِنَّکَ لَنۡ تَخۡرِقَ الۡاَرۡضَ وَ لَنۡ تَبۡلُغَ الۡجِبَالَ طُوۡلًا ﴿۳۷﴾
37. اور زمین میں اکڑ کر مت چل، بیشک تو زمین کو (اپنی رعونت کے زور سے) ہرگز چیر نہیں سکتا اور نہ ہی ہرگز تو بلندی میں پہاڑوں کو پہنچ سکتا ہے (تو جو کچھ ہے وہی رہے گا)
o
37. And do not walk proudly on the earth. Indeed, you can neither tear up the earth nor reach the mountains in height.
37. And do not walk arrogantly on the earth. Certainly, you cannot cleave the earth (with the force of your arrogance), nor can you reach the mountains in height. (You will remain what you are.)
37. Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala toolan
37. Og gå ikke oppblåst av arroganse på jorden. Sannelig, du kan aldri kløyve jorden (med din arroganses kraft), og ei heller kan du nå fjellenes høyde (det du er, vil du forbli)!
37. और ज़मीन में अकड़ कर मत चल, बेशक तू ज़मीन को (अपनी रुऊनत के ज़ोर से) हर्गिज़ चीर नहीं सकता और न ही हर्गिज़ तू बलन्दी में पहाड़ों को पहुंच सकता है (तू जो कुछ है वोही रहेगा) ।
৩৭. আর ভুপৃষ্ঠে দম্ভভরে বিচরণ করো না, নিশ্চয়ই তুমি না কখনো জমিনকে (নিজের ঔদ্ধত্যের জোরে) বিদীর্ণ করতে পারবে, আর না কখনো তুমি উচ্চতায় পর্বতমালায় পৌঁছুতে পারবে। (তুমি যেমন তেমনই থাকবে।)
ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
37
)
Play
Copy
کُلُّ ذٰلِکَ کَانَ سَیِّئُہٗ عِنۡدَ رَبِّکَ مَکۡرُوۡہًا ﴿۳۸﴾
38. ان سب (مذکورہ) باتوں کی برائی تیرے رب کو بڑی ناپسند ہے
o
38. The evil of all these (actions) is detestable in the sight of your Lord.
38. The evil of all these (mentioned) acts is most despicable to your Lord.
38. Kullu thalika kana sayyiohu AAinda rabbika makroohan
38. Alle disse (sistnevnte) tingenes ondskap, er svært mislikt av Herren din.
38. इन सब (मज़्कूरा) बातों की बुराई तेरे रब को बड़ी नापसन्द है।
৩৮. এ সকল (উল্লেখিত) মন্দ বিষয় তোমার প্রতিপালকের খুবই অপছন্দ।
كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
38
)
Play
Copy
ذٰلِکَ مِمَّاۤ اَوۡحٰۤی اِلَیۡکَ رَبُّکَ مِنَ الۡحِکۡمَۃِ ؕ وَ لَا تَجۡعَلۡ مَعَ اللّٰہِ اِلٰـہًا اٰخَرَ فَتُلۡقٰی فِیۡ جَہَنَّمَ مَلُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا ﴿۳۹﴾
39. یہ حکمت و دانائی کی ان باتوں میں سے ہے جو آپ کے رب نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہیں، اور (اے انسان!) اللہ کے ساتھ کوئی دوسرا معبود نہ ٹھہرا (ورنہ) تو ملامت زدہ (اور اللہ کی رحمت سے) دھتکارا ہوا ہو کر دوزخ میں جھونک دیا جائے گا
o
39. This is from the wisdom that your Lord has revealed to you. And do not set up another god with Allah, lest you should be thrown into Hell, condemned, rejected.
39. This is of those wisdom-loaded values which your Lord has revealed to you and, (O man,) do not set up another god with Allah, (lest) you should be cast into Hell, cursed (and) rejected (from Allah’s mercy).
39. Thalika mimma awha ilayka rabbuka mina alhikmati wala tajAAal maAAa Allahi ilahan akhara fatulqa fee jahannama malooman madhooran
39. Dette er av de visdomsfulle verdiene som Herren din har åpenbart for deg. Og (å, du menneske!), hold ikke noen andre som tilbedelsesverdig sammen med Allah, ellers så vil du bli kastet i helvete som klandret og forvist (fra Allahs nåde).
39. ये हिक्मतो दानाई की उन बातों में से है जो आपके रब ने आपकी तरफ वही फरमाई हैं, और (ऐ इंसान!) अल्लाह के साथ कोई दूसरा माबूद न ठहरा (वर्ना) तू मलामत ज़दा (और अल्लाह की रहमत से) धुत्कारा हुवा होकर दोज़ख़ में झोंक दिया जाएगा।
৩৯. এ প্রজ্ঞা ও বুদ্ধিমত্তা এমন কিছু যা আপনার প্রতিপালক আপনার প্রতি প্রত্যাদেশ করেছেন। আর (হে মানুষ!) আল্লাহ্র সাথে কোনো দ্বিতীয় উপাস্য সাব্যস্ত করো না (নচেৎ) তুমি তিরস্কৃত (এবং আল্লাহ্র রহমত থেকে) বিতাড়িত হয়ে জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে।
ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
39
)
Play
Copy
اَفَاَصۡفٰىکُمۡ رَبُّکُمۡ بِالۡبَنِیۡنَ وَ اتَّخَذَ مِنَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ اِنَاثًا ؕ اِنَّکُمۡ لَتَقُوۡلُوۡنَ قَوۡلًا عَظِیۡمًا ﴿٪۴۰﴾
40. (اے مشرکو! خود سوچو!) بھلا تمہیں تو تمہارے رب نے بیٹوں کے لئے چن لیا ہے اور (اپنے لئے) اس نے فرشتوں کو بیٹیاں بنا لیا ہے، بیشک تم (اپنے ہی گھڑے ہوئے خیالات کے پیمانہ پر) بڑی سخت بات کہتے ہو
o
40. Did your Lord prefer you with sons, while He adopted (for Himself) daughters from among the angels? Indeed, you utter a terrible saying.
40. (O idolaters! Think for yourselves!) Has your Lord picked you for sons and taken (for Himself) angels as daughters? Indeed, you utter a most awful saying (in the framework of your own fabricated ideas).
40. Afaasfakum rabbukum bialbaneena waittakhatha mina almalaikati inathan innakum lataqooloona qawlan AAatheeman
40. (Å, flergudsdyrkere, tenk nå litt selv!) Vel, er det sånn at Herren deres har utvalgt dere for at dere skal få sønner, mens Han (for Seg selv) har laget englene til døtre? Sannelig, det dere sier, er en grusomt stor uttalelse (basert på deres egne oppdiktede tanker).
40. (ऐ मुश्रिको, ख़ुद सोचो!) भला तुम्हें तो तुम्हारे रब ने बेटों के लिए चुन लिया है और (अपने लिए) उसने फरिश्तों को बेटियां बना लिया है, बेशक तुम (अपने ही घड़े हुए ख़यालात के पैमाने पर) बड़ी सख़्त बात कहते हो।
৪০. (হে মুশরিকরা! নিজেরা চিন্তা করো!) তোমাদেরকে কি তোমাদের প্রতিপালক পুত্র সন্তানের জন্যে মনোনীত করেছেন এবং (নিজের জন্যে) তিনি ফেরেশতাদেরকে কন্যা বানিয়ে নিয়েছেন? নিশ্চয়ই তোমরা (তোমাদের মনগড়া ধারণার ভিত্তিতে) অতি জঘন্য কথা বলছো।
أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملآئكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما
(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل،
17
:
40
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش