مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Mulk with Urdu Translation
29
پارہ نمبر
30
آيات
2
رکوع
77
ترتيب نزولي
67
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
تَبٰرَکَ الَّذِیۡ بِیَدِہِ الۡمُلۡکُ ۫ وَ ہُوَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرُۨ ۙ﴿۱﴾
1. وہ ذات نہایت بابرکت ہے جس کے دستِ (قدرت) میں (تمام جہانوں کی) سلطنت ہے، اور وہ ہر چیز پر پوری طرح قادر ہے
o
1. Blessed is the One in Whose Hand lies all sovereignty, and He is All-Capable of everything.
1. Blessed is He in Whose (Mighty) Hand is the kingdom (of all the worlds). And He enjoys perfect command over everything;
1. Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
1. Velsignelsesfull er Han, i hvis (allmakts) hånd (alle verdeners) kongemakt er. Han har fullstendig makt over alle ting.
1. वोह ज़ात निहायत बा बरकत है जिसके दस्ते (क़ुदरत) में (तमाम जहानों की) सल्तनत है, और वोह हर चीज़ पर पूरी तरह क़ादिर है।
১. অতীব কল্যাণময় সেই সত্তা, যার (কুদরতী) হাতে (বিশ্ব জগতের) রাজত্ব; তিনি সকল কিছুর উপর নিরংকুশ ক্ষমতাবান;
تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير
(الْمُلْک،
67
:
1
)
Play
Copy
الَّذِیۡ خَلَقَ الۡمَوۡتَ وَ الۡحَیٰوۃَ لِیَبۡلُوَکُمۡ اَیُّکُمۡ اَحۡسَنُ عَمَلًا ؕ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡغَفُوۡرُ ۙ﴿۲﴾
2. جس نے موت اور زندگی کو (اِس لئے) پیدا فرمایا کہ وہ تمہیں آزمائے کہ تم میں سے کون عمل کے لحاظ سے بہتر ہے، اور وہ غالب ہے بڑا بخشنے والا ہے
o
2. (He is) the One Who created death and life that He may test you (as to) which of you is best in conduct, and He is the All-Mighty, the Most-Forgiving.
2. He Who has created death and life (so that) He may test you as to which of you is best in conduct. And He is Almighty, Most Forgiving;
2. Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru
2. Han som har skapt døden og livet for å teste hvem av dere som er best med hensyn til handlinger. Han er den Allmektige, den mest Tilgivende,
2. जिसने मौत और ज़िन्दगी को (इसलिए) पैदा फरमाया कि वोह तुम्हें आज़माए कि तुम में से कौन अ़मल के लिहाज़ से बेहतर है, और वोह ग़ालिब है बड़ा बख़्शने वाला है।
২. যিনি মৃত্যু এবং জীবন (এ জন্যে) সৃষ্টি করেছেন, যাতে তিনি তোমাদেরকে পরীক্ষা করতে পারেন যে আমলে তোমাদের মধ্যে কে উত্তম। আর তিনি মহাপরাক্রমশালী, মহাক্ষমাশীল;
الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور
(الْمُلْک،
67
:
2
)
Play
Copy
الَّذِیۡ خَلَقَ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ؕ مَا تَرٰی فِیۡ خَلۡقِ الرَّحۡمٰنِ مِنۡ تَفٰوُتٍ ؕ فَارۡجِعِ الۡبَصَرَ ۙ ہَلۡ تَرٰی مِنۡ فُطُوۡرٍ ﴿۳﴾
3. جس نے سات (یا متعدّد) آسمانی کرّے باہمی مطابقت کے ساتھ (طبق دَر طبق) پیدا فرمائے، تم (خدائے) رحمان کے نظامِ تخلیق میں کوئی بے ضابطگی اور عدمِ تناسب نہیں دیکھو گے، سو تم نگاہِ (غور و فکر) پھیر کر دیکھو، کیا تم اس (تخلیق) میں کوئی شگاف یا خلل دیکھتے ہو
o
3. The One Who created seven heavens in layers, one above the other. You will never see any disproportion (or defect) in the creation of the Most-Compassionate (Lord). Look again! Do you see any cracks?
3. He Who has created seven (or numerous) heavenly spheres corresponding to one another (layer upon layer). You will not find any irregularity and disproportion in the system of the creation of the Most Kind (Lord). So have a (meditative and thoughtful) look around: do you find in this (creation) any incongruity or disharmony (i.e., degeneration or falling apart)?
3. Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin
3. Han som har skapt syv (lagvise) himmelsfærer i samsvar med hverandre. Du vil ikke i den mest Barmhjertiges (Herrens) skaping se noen uregelmessighet og noe misforhold. Se deg omkring (med en grundig ettertankes øye)! Ser du (i denne skapningen) noen rift eller feil (brudd eller at den er falleferdig)?
3. जिसने सात (या मु-तअ़द्दिद) आस्मानी कुर्रे बाहमी मुताबिक़त के साथ (तबक़ दर तबक़) पैदा फरमाए, तुम (खु़दाए) रहमान केनिज़ामे तख़्लीक़ में कोई बेज़ाब्तगी और अ़दमे तनासुब नहीं देखोगे, सो तुम निगाहे (ग़ौरो फिक्र) फेरकर देखो, क्या तुम इस (तख़्लीक़) में कोई शिगाफ या ख़लल (यानी शिकस्तगी या इन्क़िताअ़) देखते हो।
৩. যিনি সপ্তাকাশ (অথবা অসংখ্য আকাশমন্ডলী) সৃষ্টি করেছেন স্তরে স্তরে। দয়াময় আল্লাহ্র সৃষ্টির প্রক্রিয়ায় তুমি কোনো অনিয়ম এবং অসামঞ্জস্য দেখতে পাবে না। সুতরাং তুমি (গভীর মনোযোগ ও ভাবনার) দৃষ্টিতে ফিরে দেখো, তুমি কি এর মাঝে কোনো ত্রুটি বা অসঙ্গতি (অর্থাৎ পতন বা বিচ্ছিন্নতা) দেখতে পাও?
الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور
(الْمُلْک،
67
:
3
)
Play
Copy
ثُمَّ ارۡجِعِ الۡبَصَرَ کَرَّتَیۡنِ یَنۡقَلِبۡ اِلَیۡکَ الۡبَصَرُ خَاسِئًا وَّ ہُوَ حَسِیۡرٌ ﴿۴﴾
4. تم پھر نگاہِ (تحقیق) کو بار بار (مختلف زاویوں سے) پھیر کر دیکھو، (ہر بار) نظر تمہاری طرف تھک کر پلٹ آئے گی اور وہ (کوئی بھی نقص یا عدمِ توازُن تلاش کرنے میں) ناکام ہو گی
o
4. Then look again and again (inquisitively). (Your) sight will turn back to you exhausted and defeated.
4. Look around time and again with (an inquisitive) vision (from different angles and with scientific methods. Every time) your sight will return to you fatigued and frustrated (in finding any shortcoming or imperfection).
4. Thumma irjiAAi albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasian wahuwa haseerun
4. Se deg deretter omkring (med forskende øye) om og om igjen (fra forskjellige vinkler og med vitenskapelige metoder), men synet vil vende tilbake til deg utmattet (hver eneste gang), og det vil mislykkes (i forsøket på å finne den minste mangel).
4. तुम फिर निगाहे (तहक़ीक़) को बार-बार (मुख़्तलिफ ज़ावियों और साइंसी तरीक़ों से) फेरकर देखो, (हर बार) नज़र तुम्हारी तरफ थक कर पलट आएगी और वोह (कोई भी नक़्स तलाश करने में) नाकाम होगी।
৪. অতঃপর তুমি আবার (অনুসন্ধানী) দৃষ্টিতে (বিভিন্ন আঙিকে এবং বৈজ্ঞানিক দৃষ্টিকোণ থেকে) ফিরে দেখো, (প্রত্যেকবার) সেই দৃষ্টি (কোনো ত্রুটি অন্বেষণে) ব্যর্থ ও ক্লান্ত হয়ে তোমার দিকে ফিরে আসবে।
ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسأ وهو حسير
(الْمُلْک،
67
:
4
)
Play
Copy
وَ لَقَدۡ زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡیَا بِمَصَابِیۡحَ وَ جَعَلۡنٰہَا رُجُوۡمًا لِّلشَّیٰطِیۡنِ وَ اَعۡتَدۡنَا لَہُمۡ عَذَابَ السَّعِیۡرِ ﴿۵﴾
5. اور بے شک ہم نے سب سے قریبی آسمانی کائنات کو (ستاروں، سیاروں، دیگر خلائی کرّوں اور ذرّوں کی شکل میں) چراغوں سے مزیّن فرما دیا ہے، اور ہم نے ان (ہی میں سے بعض) کو شیطانوں (یعنی سرکش قوتوں) کو مار بھگانے (یعنی ان کے منفی اَثرات ختم کرنے) کا ذریعہ (بھی) بنایا ہے، اور ہم نے ان (شیطانوں) کے لئے دہکتی آگ کا عذاب تیار کر رکھا ہے
o
5. We have adorned the lowest heaven with lamps (i.e. stars, planets, comets, asteroids, etc.). And We have made (some of) them missiles against the devils (to eliminate the harmful effects of destructive forces). And We have prepared for them a punishment of the Blaze.
5. And surely, We have adorned the lowest heaven of the universe with lights (in the form of stars, planets, other asteroids and meteoroids). And We have also made (some of them) the means of pelting away (i.e., eliminating the negative effects of) satans (i.e., rebellious forces). And We have prepared for these (satans) a torment of Blazing Fire.
5. Walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wajaAAalnaha rujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahum AAathaba alssaAAeeri
5. Og uten tvil, Vi forskjønnet den nederste himmelen med lamper (stjerner, planeter, asteroider, meteoroider), og Vi har gjort (noen av) dem til redskaper for å steinjage (gjøre slutt på de negative påvirkningene av) djevlene (opprørske krefter), og Vi har for dem (djevlene) forberedt en flammende ilds pine.
5. और बेशक हमने सबसे क़रीबी आस्मानी काइनात को (सितारों, सय्यारों, दीगर ख़लाई कुर्रों और ज़र्रों की शक्ल में) चराग़ों से मुज़य्यन फरमा दिया है, और हमने उन (ही में से बा’ज़) को शैतानों (यानी सरकश क़ुव्वतों) को मार भगाने (यानी उनके मनफी असरात ख़त्म करने) का ज़रीआ (भी) बनाया है, और हमने उन (शैतानों) के लिए दहक्ती आग का अ़ज़ाब तैयार कर रखा है।
৫. আর আমরা নিকটবর্তী আকাশকে সুশোভিত করেছি (তারকা, গ্রহ, অপরাপর গ্রহাণু ও উল্কাপিন্ডের আকারে) প্রদীপমালা দ্বারা এবং এগুলোকে করেছি শয়তানদের (নেতিবাচক প্রভাব নিঃশেষ করার এবং অবাধ্য শক্তির) প্রতি নিক্ষেপের উপকরণ হিসেবে। আর আমরা এদের জন্যে প্রস্তুত রেখেছি প্রজ্বলিত অগ্নির শাস্তি।
ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير
(الْمُلْک،
67
:
5
)
Play
Copy
وَ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِرَبِّہِمۡ عَذَابُ جَہَنَّمَ ؕ وَ بِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿۶﴾
6. اور ایسے لوگوں کے لئے جنہوں نے اپنے رب کا اِنکار کیا دوزخ کا عذاب ہے، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہے
o
6. For those who disbelieve in their Lord will be the punishment of Hell, and it is an evil destination.
6. And for those who have denied their Lord is the torment of Hell. And what an evil abode it is!
6. Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabisa almaseeru
6. Og for dem som fornektet sin Herre, er det helvetes pine. Hvilken elendig avslutning på ferden.
6. और ऐसे लोगों के लिए जिन्होंने अपने रब का इन्कार किया दोज़ख़ का अ़ज़ाब है, और वोह किया ही बुरा ठिकाना है।
৬. আর যারা তাদের প্রতিপালককে অস্বীকার করেছে, তাদের জন্যে রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি। আর কতোই না নিকৃষ্ট সেই প্রত্যাবর্তনস্থল!
وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير
(الْمُلْک،
67
:
6
)
Play
Copy
اِذَاۤ اُلۡقُوۡا فِیۡہَا سَمِعُوۡا لَہَا شَہِیۡقًا وَّ ہِیَ تَفُوۡرُ ۙ﴿۷﴾
7. جب وہ اس میں ڈالے جائیں گے تو اس کی خوف ناک آواز سنیں گے اور وہ (آگ) جوش مار رہی ہوگی
o
7. When they are thrown into it, they will hear it blaring as it boils over,
7. When they will be flung into it, they will hear its horrifying roar. And that (Fire) will be boiling (with rage),
7. Itha olqoo feeha samiAAoo laha shaheeqan wahiya tafooru
7. Når de blir slengt inn i det, vil de høre dets skrekkelige brøl, og det (helvete) vil boble,
7. जब वोह उसमें डाले जाएंगे तो उसकी ख़ौफनाक आवाज़ सुनेंगे और वोह (आग) जोश मार रही होगी।
৭. যখন এদেরকে তাতে নিক্ষেপ করা হবে, তখন এরা এর ভয়ানক গর্জন শুনবে এবং তা (ক্রোধে) উদ্বেলিত হয়ে উঠবে
إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور
(الْمُلْک،
67
:
7
)
Play
Copy
تَکَادُ تَمَیَّزُ مِنَ الۡغَیۡظِ ؕ کُلَّمَاۤ اُلۡقِیَ فِیۡہَا فَوۡجٌ سَاَلَہُمۡ خَزَنَتُہَاۤ اَلَمۡ یَاۡتِکُمۡ نَذِیۡرٌ ﴿۸﴾
8. گویا (ابھی) شدتِ غضب سے پھٹ کر پارہ پارہ ہو جائے گی، جب اس میں کوئی گروہ ڈالا جائے گا تو اس کے داروغے ان سے پوچھیں گے: کیا تمہارے پاس کوئی ڈر سنانے والا نہیں آیا تھا
o
8. almost exploding with rage. Every time a group is thrown in it, its keepers will ask them: ‘Did no warner come to you?’
8. As if it is about to burst into pieces with intense wrath. When a group will be cast into it, its guards will ask them: ‘Did no Warner come to you?’
8. Takadu tamayyazu mina alghaythi kullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuha alam yatikum natheerun
8. som om det er i ferd med å eksplodere av voldsomt raseri. Når en flokk slenges inn i det, spør dets voktere dem: «Kom det ikke noen advarer til dere?»
8. गोया (अभी) शिद्दते ग़ज़ब से फटकर पारा-पारा हो जाएगी, जब उसमें कोई गिरोह डाला जाएगा तो उसके दारोग़े उनसे पूछेंगे: क्या तुम्हारे पास कोई डर सुनाने वाला नहीं आया था?
,৮. যেন (এখনি) তা প্রচন্ড ক্রোধে ফেটে পড়বে। যখনই এতে কোনো দলকে নিক্ষেপ করা হবে, তখনই এর প্রহরীরা তাদেরকে জিজ্ঞেস করবে, ‘তোমাদের নিকট কি কোনো সতর্ককারী আসেনি?’
تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير
(الْمُلْک،
67
:
8
)
Play
Copy
قَالُوۡا بَلٰی قَدۡ جَآءَنَا نَذِیۡرٌ ۬ۙ فَکَذَّبۡنَا وَ قُلۡنَا مَا نَزَّلَ اللّٰہُ مِنۡ شَیۡءٍ ۚۖ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا فِیۡ ضَلٰلٍ کَبِیۡرٍ ﴿۹﴾
9. وہ کہیں گے: کیوں نہیں! بے شک ہمارے پاس ڈر سنانے والا آیا تھا تو ہم نے جھٹلا دیا اور ہم نے کہا کہ اللہ نے کوئی چیز نازل نہیں کی، تم تو محض بڑی گمراہی میں (پڑے ہوئے) ہو
o
9. They will say: ‘Yes, a warner did come to us, but we denied (him) and said: ‘Allah has not revealed anything. You are only in great error’.’
9. They will say: ‘Yes indeed! A Warner did come to us, but we rejected him and said: Allah has not sent down anything. You are just in great error.’
9. Qaloo bala qad jaana natheerun fakaththabna waqulna ma nazzala Allahu min shayin in antum illa fee dalalin kabeerin
9. De vil si: «Jo, sannelig! Uten tvil, det kom en advarer til oss, men vi forsverget, og vi sa: 'Allah har ikke åpenbart noe som helst, dere er kun (fanget) i en svær villfarelse!'»
9. वोह कहेंगे: क्यों नहीं! बेशक हमारे पास डर सुनाने वाला आया था तो हमने झुटला दिया और हमने कहा कि अल्लाह ने कोई चीज़ नाज़िल नहीं की, तुम तो महज़ बड़ी गुमराही में (पड़े हुए) हो।
৯. তারা বলবে, ‘হ্যাঁ! অবশ্যই আমাদের নিকট সতর্ককারী আগমন করেছিলেন, তবে আমরা তাঁকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিলাম এবং বলেছিলাম, আল্লাহ্ কিছুই অবতীর্ণ করেননি, তোমরা তো কেবল প্রচন্ড গোমরাহীতে (পড়ে) রয়েছো।’
قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير
(الْمُلْک،
67
:
9
)
Play
Copy
وَ قَالُوۡا لَوۡ کُنَّا نَسۡمَعُ اَوۡ نَعۡقِلُ مَا کُنَّا فِیۡۤ اَصۡحٰبِ السَّعِیۡرِ ﴿۱۰﴾
10. اور کہیں گے: اگر ہم (حق کو) سنتے یا سمجھتے ہوتے تو ہم (آج) اہلِ جہنم میں (شامل) نہ ہوتے
o
10. And they will say: ‘If only we had listened (to the warner) or used reason (to understand the truth), we would not be among the inmates of the Blaze.’
10. And they will say: ‘Had we listened to or understood (the truth), we would not have been (put) amongst the inmates of Hell (Today).’
10. Waqaloo law kunna nasmaAAu aw naAAqilu ma kunna fee ashabi alssaAAeeri
10. Og de vil si: «Hvis vi hadde hørt eller forstått (sannheten), ville vi ikke ha vært (inkludert) blant det flammende helvetes folk (i dag).»
10. और कहेंगे: अगर हम (हक़्क़ को) सुनते या समझते होते तो हम (आज) अहले जहन्नम में (शामिल) न होते।
১০. তারা আরো বলবে, ‘যদি আমরা (সত্য) শুনতাম অথবা বিবেক-বুদ্ধি প্রয়োগ করতাম, তবে আমরা জাহান্নামবাসীদের অন্তর্ভুক্ত হতাম না’।
وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير
(الْمُلْک،
67
:
10
)
Play
Copy
فَاعۡتَرَفُوۡا بِذَنۡۢبِہِمۡ ۚ فَسُحۡقًا لِّاَصۡحٰبِ السَّعِیۡرِ ﴿۱۱﴾
11. پس وہ اپنے گناہ کا اِعتراف کر لیں گے، سو دوزخ والوں کے لئے (رحمتِ اِلٰہی سے) دُوری (مقرر) ہے
o
11. Thus, they will confess their sins. So away with the inmates of the Blaze!
11. Then they will confess their sin. So remoteness for the inmates of Hell (from Allah’s mercy) is (destined).
11. FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan liashabi alssaAAeeri
11. Da vil de tilstå sin synd. Det er (bestemt) avstand (fra Allahs nåde) for det flammende helvetes folk.
11. पस वोह अपने गुनाह का ऐतिराफ कर लेंगे, सो दोज़ख़ वालों के लिए (रहमते इलाही से) दूरी (मुक़र्रर) है।
১১. অতঃপর তারা নিজেদের অপরাধ স্বীকার করবে, সুতরাং জাহান্নামীরা (আল্লাহ্র রহমত থেকে) দূর হোক।
فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير
(الْمُلْک،
67
:
11
)
Play
Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّہُمۡ بِالۡغَیۡبِ لَہُمۡ مَّغۡفِرَۃٌ وَّ اَجۡرٌ کَبِیۡرٌ ﴿۱۲﴾
12. بے شک جو لوگ بن دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں ان کے لئے بخشش اور بڑا اَجر ہے
o
12. Those who fear their Lord without seeing (Him), there will be forgiveness for them and a great reward.
12. Surely, those who fear their Lord unseen, for them is forgiveness and great reward.
12. Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
12. Sannelig, de som frykter sin Herre i det usette, dem venter tilgivelse og svær belønning.
12. बेशक जो लोग बिन देखे अपने रब से डरते हैं उनके लिए बख़्शिश और बड़ा अज्र है।
১২. নিশ্চয়ই যারা তাদের প্রতিপালককে না দেখে ভয় করে, তাদের জন্যে রয়েছে ক্ষমা এবং মহাপুরস্কার।
إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير
(الْمُلْک،
67
:
12
)
Play
Copy
وَ اَسِرُّوۡا قَوۡلَکُمۡ اَوِ اجۡہَرُوۡا بِہٖ ؕ اِنَّہٗ عَلِیۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ ﴿۱۳﴾
13. اور تم لوگ اپنی بات چھپا کر کہو یا اُسے بلند آواز میں کہو، یقیناً وہ سینوں کی (چھپی) باتوں کو (بھی) خوب جانتا ہے
o
13. (Whether) you speak secretly or loudly, indeed, He is All-Knowing of what is (hidden) in the breasts.
13. And whether you speak in secret or aloud, certainly He knows best (even) the things (hidden) in the hearts.
13. Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
13. Og enten dere sier deres ord i hemmelighet eller høylytt, er Han i sannhet allvitende om (selv) det som er (skjuler seg) i brystet.
13. और तुम लोग अपनी बात छुपाकर कहो या उसे बलन्द आवाज़ में कहो, यक़ीनन वोह सीनों की (छुपी) बातों को (भी) ख़ूब जानता है।
১৩. আর তোমরা তোমাদের কথা গোপনে বলো অথবা সশব্দে বলো, নিশ্চয়ই তিনি অন্তরের (অব্যক্ত) কথাও সম্যক অবগত।
وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور
(الْمُلْک،
67
:
13
)
Play
Copy
اَلَا یَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ ؕ وَ ہُوَ اللَّطِیۡفُ الۡخَبِیۡرُ ﴿٪۱۴﴾
14. بھلا وہ نہیں جانتا جس نے پیدا کیا ہے؟ حالانکہ وہ بڑا باریک بین (ہر چیز سے) خبردار ہے
o
14. Does He Who created (everything) not know? He is the All-Attentive, the All-Aware.
14. Does He, Who has created, not know? In truth, He is the One Who can see the essence and is Well Aware (of everything).
14. Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
14. Skulle vel ikke Han som har skapt, vite? Han er den mest Klartseende om den minste detaljen, den vel Underrettede (om alt).
14. भला वोह नहीं जानता जिसने पैदा किया है? हालांकि वोह बड़ा बारीक बीन (हर चीज़ से) ख़बरदार है।
১৪. যিনি সৃষ্টি করেছেন তিনি কি জানেন না? প্রকৃতপক্ষে তিনি সূক্ষ্মদর্শী, (সকল কিছুই) অবগত।
ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير
(الْمُلْک،
67
:
14
)
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش