سورہ ص
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah Sad with Urdu Translation
23
پارہ نمبر
88
آيات
5
رکوع
38
ترتيب نزولي
38
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
وَ اذۡکُرۡ عَبۡدَنَاۤ اَیُّوۡبَ ۘ اِذۡ نَادٰی رَبَّہٗۤ اَنِّیۡ مَسَّنِیَ الشَّیۡطٰنُ بِنُصۡبٍ وَّ عَذَابٍ ﴿ؕ۴۱﴾
41. اور ہمارے بندے ایّوب (علیہ السلام) کا ذکر کیجئے جب انہوں نے اپنے رب کو پکارا کہ مجھے شیطان نے بڑی اذیّت اور تکلیف پہنچائی ہے
o
41. Remember Our servant Ayyub (Job), when he called upon his Lord: ‘Satan has afflicted me with distress and suffering.’
41. And mention Our servant Ayyub (Job) when he cried to his Lord: ‘Satan has afflicted me with great torture and suffering.’
41. Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
41. Og nevn Vår tjener Job, den gang han anropte Herren sin: «Satan har påført meg stor lidelse og smerte!»
41. और हमारे बन्दे अय्यूब (अ़लैहिस्सलाम) का ज़िक्र कीजिए जब उन्होंने अपने रब को पुकारा कि मुझे शैतान ने बड़ी अज़िय्यत और तक्लीफ पहुंचाई है।
৪১. আর স্মরণ করুন আমার বান্দা আইয়ূব (আলাইহিস সালাম)-কে, যখন তিনি তাঁর প্রতিপালককে ডাকলেন, ‘শয়তান আমাকে বড়ই কষ্ট ও দুর্দশায় ফেলেছে’।
واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب
(ص،
38
:
41
)
Play
Copy
اُرۡکُضۡ بِرِجۡلِکَ ۚ ہٰذَا مُغۡتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّ شَرَابٌ ﴿۴۲﴾
42. (ارشاد ہوا:) تم اپنا پاؤں زمین پر مارو، یہ (پانی کا) ٹھنڈا چشمہ ہے نہانے کے لئے اور پینے کے لئے
o
42. (We told him:) ‘Strike (the ground) with your foot. Here is a refreshingly cool spring for washing and drinking.’
42. (Allah said:) ‘Strike the ground with your foot. Here is a spring (of cool water) to bathe and drink.’
42. Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
42. (Allah sa:) «Tramp med foten din på bakken! Her er en kald vannkilde for å bade og drikke.»
42. (इर्शाद हुवा:) तुम अपना पांव ज़मीन पर मारो ये (पानी का) ठंडा चश्मा है नहाने के लिए और पीने के लिए।
৪২. (এরশাদ হলো:) ‘তোমার পা দ্বারা ভূমিতে আঘাত করো, এ (সুশীতল পানির) ঝরনাধারা গোসল এবং পান করার জন্যে।’
اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب
(ص،
38
:
42
)
Play
Copy
وَ وَہَبۡنَا لَہٗۤ اَہۡلَہٗ وَ مِثۡلَہُمۡ مَّعَہُمۡ رَحۡمَۃً مِّنَّا وَ ذِکۡرٰی لِاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۴۳﴾
43. اور ہم نے اُن کو اُن کے اہل و عیال اور اُن کے ساتھ اُن کے برابر (مزید اہل و عیال) عطا کر دیئے، ہماری طرف سے خصوصی رحمت کے طور پر، اور دانش مندوں کے لئے نصیحت کے طور پر
o
43. And We gave (back to) him his family, with many more like them, as a mercy from Us and a lesson for people of reason.
43. And We gave him his family, and as many more (members of family) along with them, as a special mercy from Us and as advice for the wise.
43. Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi
43. Og vi skjenket ham (tilbake) familien hans og like mange i tillegg sammen med dem, som en særskilt nåde fra Oss og som en formaning for de visdomsrike.
43. और हमने उनको उनके अहलो अ़याल और उनके साथ उनके बराबर (मज़ीद अहलो अ़याल) अ़ता कर दिए हमारी तरफ से ख़ुसूसी रहमत के तौर पर और दानिशमन्दो के लिए नसीहत के तौर पर।
৪৩. আর আমরা তাঁকে দান করলাম তাঁর পরিবার-পরিজন এবং তাদের সাথে তাদের মতো আরো (পরিবারবর্গ), আমাদের পক্ষ থেকে বিশেষ রহমত স্বরূপ এবং জ্ঞানীদের জন্যে উপদেশ স্বরূপ।
ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب
(ص،
38
:
43
)
Play
Copy
وَ خُذۡ بِیَدِکَ ضِغۡثًا فَاضۡرِبۡ بِّہٖ وَ لَا تَحۡنَثۡ ؕ اِنَّا وَجَدۡنٰہُ صَابِرًا ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّہٗۤ اَوَّابٌ ﴿۴۴﴾
44. (اے ایوب!) تم اپنے ہاتھ میں (سَو) تنکوں کی جھاڑو پکڑ لو اور (اپنی قسم پوری کرنے کے لئے) اس سے (ایک بار اپنی زوجہ کو) مارو اور قسم نہ توڑو، بے شک ہم نے اسے ثابت قدم پایا، (ایّوب علیہ السلام) کیا خوب بندہ تھا، بے شک وہ (ہماری طرف) بہت رجوع کرنے والا تھا
o
44. (And We told him:) ‘Take a small bunch of green kindling in your hand, strike (your wife) with it and do not break your oath.’ Indeed, We found him patient. What an excellent servant (he was)! Indeed, he was persistently repentant.
44. (O Ayyub [Job]!) Take a broom of (one hundred) twigs in your hand, and strike (your wife once) with that (to fulfil your oath), and do not break your oath. Surely, We found him steadfast. How excellent a servant was (Ayyub [Job])! Surely, he was oft-returning (to Us) in repentance.
44. Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun
44. Og (å, Job!), ta en lime av (hundre) kvister i hånden din, og slå med den (din hustru en gang for å oppfylle eden din), og bryt ikke eden din. Sannelig, Vi fant ham standhaftig; hvilken fortreffelig tjener Job var. Sannelig, han var evig henvendt (til Oss) i anger.
44. (ऐ अय्यूब!) तुम अपने हाथ में (सौ) तिन्कों की झाड़ू पकड़ लो और (अपनी क़सम पूरी करने लिए) उससे (एक बार अपनी ज़ौजा को) मारो और क़सम न तोड़ो, बेशक हमने उसे साबित क़दम पाया (अय्यूब अ़लैहिस्सलाम) क्या ख़ूब बन्दा था, बेशक वोह (हमारी तरफ) बहुत रुजूअ़ करने वाला था।
৪৪. (হে আইয়ূব!) তোমার হাতে (একশত) খড়ের এক ঝাড় নাও এবং (তোমার শপথ পূর্ণ করতে) এর দ্বারা (তোমার স্ত্রীকে একবার) আঘাত করো এবং শপথ ভঙ্গ করো না। নিশ্চয়ই আমরা তাঁকে ধৈর্যশীল পেয়েছি। (আইয়ূব আলাইহিস সালাম) কতো উত্তম বান্দা ছিলেন! নিশ্চয়ই (আমার নিকট) তিনি ছিলেন অধিক পরিমাণে তওবাকারী।
وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب
(ص،
38
:
44
)
Play
Copy
وَ اذۡکُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡحٰقَ وَ یَعۡقُوۡبَ اُولِی الۡاَیۡدِیۡ وَ الۡاَبۡصَارِ ﴿۴۵﴾
45. اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب (علیھم السلام) کا ذکر کیجئے جو بڑی قوّت والے اور نظر والے تھے
o
45. And remember Our servants Ibrahim (Abraham), Ishaq (Isaac) and Ya‘qub (Jacob)—men of (spiritual) power and vision.
45. And mention Our servants Ibrahim (Abraham) and Ishaq (Isaac) and Ya‘qub (Jacob), who wielded great power and possessed vision.
45. Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari
45. Og nevn Våre tjenere Abraham og Isak og Jakob, som var svært mektige og innsiktsrike.
45. और हमारे बन्दों इब्राहीम और इस्हाक़ और याक़ूब (अ़लैहिमुस्सलाम) का ज़िक्र कीजिए जो बड़ी क़ुव्वत वाले और नज़र वाले थे।
৪৫. আর স্মরণ করুন আমার বান্দা ইবরাহীম, ইসহাক এবং ইয়াকুব (আলাইহিমুস সালাম)-কে; যাঁরা ছিলেন খুবই শক্তিশালী এবং দূরদৃষ্টিসম্পন্ন।
واذكر عبادنا إبراهيم وإسحق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار
(ص،
38
:
45
)
Play
Copy
اِنَّاۤ اَخۡلَصۡنٰہُمۡ بِخَالِصَۃٍ ذِکۡرَی الدَّارِ ﴿ۚ۴۶﴾
46. بے شک ہم نے اُن کو آخرت کے گھر کی یاد کی خاص (خصلت) کی وجہ سے چن لیا تھا
o
46. We purified them with the exclusiveness of the remembrance of the (final) abode.
46. Surely, We chose them for an exclusive (characteristic of) the remembrance of the home in the Hereafter.
46. Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari
46. Sannelig, Vi utvalgte dem for særskilt (særegen) ihukommelse av det hinsidige hjem.
46. बेशक हमने उनको आख़िरत के घर की याद की ख़ास (ख़स्लत) की वजह से चुन लिया था।
৪৬. নিশ্চয়ই আমরা তাঁদেরকে নির্বাচন করেছিলাম বিশেষ (বৈশিষ্ট্যের) জন্যে, তা ছিল পরকালের আবাসের স্মরণ।
إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار
(ص،
38
:
46
)
Play
Copy
وَ اِنَّہُمۡ عِنۡدَنَا لَمِنَ الۡمُصۡطَفَیۡنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۷﴾
47. اور بے شک وہ ہمارے حضور بڑے منتخب و برگزیدہ (اور) پسندیدہ بندوں میں سے تھے
o
47. And in Our sight, they are among the elect of the best.
47. And verily, in Our Sight they were of the chosen, exalted (and) most liked servants.
47. Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari
47. Og sannelig, de er i Våre øyne blant de utvalgte og opphøyde og blant de mest likte tjenerne.
47. और बेशक वोह हमारे हुज़ूर बड़े मुन्तख़बो बर्गुज़ीदा (और) पसन्दीदा बन्दों में से थे।
৪৭. আর অবশ্যই তাঁরা আমার নিকট ছিলেন নির্বাচিত, মনোনীত (এবং) অতি পছন্দনীয় বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار
(ص،
38
:
47
)
Play
Copy
وَ اذۡکُرۡ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ الۡیَسَعَ وَ ذَاالۡکِفۡلِ ؕ وَ کُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡیَارِ ﴿ؕ۴۸﴾
48. اور آپ اسماعیل اور الیسع اور ذوالکفل (علیھم السلام) کا (بھی) ذکر کیجئے، اور وہ سارے کے سارے چنے ہوئے لوگوں میں سے تھے
o
48. And remember Isma‘il (Ishmael), al-Yasa‘ (Elisha) and Dhu al-Kifl (Ezekiel). Each (of them) was among the elect.
48. And (also) mention Isma‘il (Ishmael) and al-Yasa‘ (Isaiah) and Dhu al-Kifl (Ezekiel). And all of them were of the chosen ones.
48. Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari
48. Og nevn Ismael og Elisja og Esekiel. De var alle av de utvalgte.
48. और आप इस्माईल और अल यसा’ और ज़ुल किफ्ल (अ़लैहिमुस्सलाम) का (भी) ज़िक्र कीजिए और वोह सारे के सारे चुने हुए लोगों में से थे।
৪৮. আর (আরো) স্মরণ করুন ইসমাঈল, আল-ইয়াসা’ এবং যুল-কিফল (আলাইহিমুস সালাম)-কে। তাঁরা প্রত্যেকেই ছিলেন পছন্দীয় বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত।
واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيار
(ص،
38
:
48
)
Play
Copy
ہٰذَا ذِکۡرٌ ؕ وَ اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ لَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿ۙ۴۹﴾
49. یہ (وہ) ذکر ہے (جس کا بیان اس سورت کی پہلی آیت میں ہے)، اور بے شک پرہیزگاروں کے لئے عمدہ ٹھکانا ہے
o
49. This is a Reminder. And indeed, for all the God-conscious, there will be an honourable destination:
49. This is the direction and guidance (which is cited in the first Verse of this Sura). And surely, for the Godfearing there is a blessed abode.
49. Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin
49. Dette er den formaningen!* Og sannelig, de gudfryktige har en vakker bopel i vente,
* Kapittelets første vers tydeliggjør dette.
49. ये (वोह) ज़िक्र है (जिसका बयान इस सूरत की पहली आयत में है) और बेशक पर्हेज़गारों के लिए उम्दा ठिकाना है।
৪৯. এ আলোচনা ও উপদেশ (যার বর্ণনা এ সূরার প্রথম আয়াতে উল্লেখ করা হয়েছে)। আর নিশ্চয়ই পরহেযগারদের জন্যে রয়েছে উৎকৃষ্ট ঠিকানা।
هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب
(ص،
38
:
49
)
Play
Copy
جَنّٰتِ عَدۡنٍ مُّفَتَّحَۃً لَّہُمُ الۡاَبۡوَابُ ﴿ۚ۵۰﴾
50. (جو) دائمی اِقامت کے لئے باغاتِ عدن ہیں جن کے دروازے اُن کے لئے کھلے ہوں گے
o
50. The Gardens of Eternity, whose gates will remain wide open for them.
50. (They are) the Gardens of Eden to live in forever. Their doors will be opened for them.
50. Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu
50. som er Edens hager for evig opphold, som vil ha vidåpne porter for dem.
50. (जो) दाइमी इक़ामत के लिए बाग़ाते अ़द्न हैं जिनके दरवाज़े उनके लिए खुले होंगे।
৫০. (যা) স্থায়ী অবস্থানের আদন উদ্যানসমূহ, যেগুলোর দ্বার তাদের জন্যে উন্মুক্ত থাকবে।
جنات عدن مفتحة لهم الأبواب
(ص،
38
:
50
)
Play
Copy
مُتَّکِـِٕیۡنَ فِیۡہَا یَدۡعُوۡنَ فِیۡہَا بِفَاکِہَۃٍ کَثِیۡرَۃٍ وَّ شَرَابٍ ﴿۵۱﴾
51. وہ اس میں (مَسندوں پر) تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے اس میں (وقفے وقفے سے) بہت سے عمدہ پھل اور میوے اور (لذیذ) شربت طلب کرتے رہیں گے
o
51. (They will be) comfortably reclining there (on couches), calling for abundant fruits and drinks.
51. There, reclining on cushions, they will be sitting (on couches), calling (at intervals) for plenteous fine fruits and (delicious) drinks.
51. Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
51. Deri vil de sitte tilbakelent på puter (på troner), deri vil de be (litt etter litt) om rikelig med utsøkte frukter og (deilige) drikker.
51. वोह उसमें (मस्नदों पर) तकिये लगाए बैठे होंगे उसमें (वक़्फे वक़्फे से) बहुत से उम्दा फल और मेवे और (लज़ीज़) शरबत तलब करते रहेंगे।
৫১. তাঁরা তাতে (আসনসমূহে) হেলান দিয়ে আসীন হবে, (ক্ষাণিক পরপর) বহুবিধ উৎকৃষ্ট ফলমূল এবং (সুস্বাদু) পানীয় চাইতে থাকবে।
متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب
(ص،
38
:
51
)
Play
Copy
وَ عِنۡدَہُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ ﴿۵۲﴾
52. اور اُن کے پاس نیچی نگاہوں والی (باحیا) ہم عمر (حوریں) ہوں گی
o
52. And with them will be (their) spouses, with modest gazes, well-matched in age.
52. And beside them will be pure women (houris) with gazes lowered (i.e., chaste) and of equal age.
52. WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun
52. Og hos dem vil det være jevnaldrende (anstendige paradisjomfruer) som har blikket senket.
52. और उनके पास नीची निगाहों वाली (बा हया) हम उम्र (हूरें) होंगी।
৫২. আর তাদের নিকট থাকবে আনতনয়না (লজ্জাশীলা) সমবয়স্কা (হুরগণ)।
وعندهم قاصرات الطرف أتراب
(ص،
38
:
52
)
Play
Copy
ہٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِیَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿ؓ۵۳﴾
53. یہ وہ نعمتیں ہیں جن کا روزِ حساب کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
o
53. This is what you are promised for the Day of Reckoning.
53. These are the blessings which you are promised for the Day of Reckoning.
53. Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
53. Dette er de velsignelsene som blir dere lovet til oppgjørets dag.
53. ये वोह नेअ़मतें हैं जिनका रोज़े हिसाब के लिए तुम से वादा किया जाता है।
৫৩. এসব নিয়ামতরাজি হিসাব দিবসের জন্যে তোমাদেরকে দেয়া প্রতিশ্রুতি।
هذا ما توعدون ليوم الحساب
(ص،
38
:
53
)
Play
Copy
اِنَّ ہٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَہٗ مِنۡ نَّفَادٍ ﴿ۚۖ۵۴﴾
54. بیشک یہ ہماری بخشش ہے اسے کبھی بھی ختم نہیں ہونا
o
54. This is indeed Our provision, which will never be exhausted.
54. Surely, this is Our provision which is never to exhaust.
54. Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
54. Sannelig, dette er Vår forsyning, som aldri vil ta slutt.
54. बेशक ये हमारी बख़्शिश है उसे कभी भी ख़त्म नहीं होना।
৫৪. নিশ্চয়ই এ তো আমাদের দেয়া রিযিক যা কখনোই শেষ হবার নয়।
إن هذا لرزقنا ما له من نفاد
(ص،
38
:
54
)
Play
Copy
ہٰذَا ؕ وَ اِنَّ لِلطّٰغِیۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ﴿ۙ۵۵﴾
55. یہ (تو مومنوں کے لئے ہے)، اور بے شک سرکشوں کے لئے بہت ہی برا ٹھکانا ہے
o
55. This (is for the righteous). As for the rebellious, there shall be the worst destination.
55. This (is for the believers), and surely for the defiant there is an extremely evil abode.
55. Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin
55. Dette (er for de troende)! Men sannelig, de oppsetsige venter det en svært elendig bopel.
55. ये (तो मोमिनों के लिए है) और बेशक सरकशों के लिए बहुत ही बुरा ठिकाना है।
৫৫. এ (তো মুমিনদের জন্যে), আর অবশ্যই সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যে রয়েছে নিকৃষ্টতম ঠিকানা।
هذا وإن للطاغين لشر مآب
(ص،
38
:
55
)
Play
Copy
جَہَنَّمَ ۚ یَصۡلَوۡنَہَا ۚ فَبِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۵۶﴾
56. (وہ) دوزخ ہے، اس میں وہ داخل ہوں گے، سو بہت ہی بُرا بچھونا ہے
o
56. (That is) Hell, where they shall enter (to burn). What an evil place to stay!
56. (That is) Hell which they will enter, and that is extremely evil bedding.
56. Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
56. (Det er) helvete, som de vil tre inn i, et forferdelig hvilested.
56. (वोह) दोज़ख़ है, जिसमें वोह दाख़िल होंगे सो बहुत ही बुरा बिछ़ौना है।
৫৬. (তা হচ্ছে) জাহান্নাম, তাতে তারা প্রবেশ করবে; সুতরাং অত্যন্ত নিকৃষ্ট বিশ্রামস্থল।
جهنم يصلونها فبئس المهاد
(ص،
38
:
56
)
Play
Copy
ہٰذَا ۙ فَلۡیَذُوۡقُوۡہُ حَمِیۡمٌ وَّ غَسَّاقٌ ﴿ۙ۵۷﴾
57. یہ (عذاب ہے) پس انہیں یہ چکھنا چاہئے کھولتا ہوا پانی ہے اور پیپ ہے
o
57. This (is the punishment). Let them taste it: boiling liquid and murky pus fluid,
57. This (is punishment) so they should taste it: boiling water and pus.
57. Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
57. Dette (er pinen)! Så de bør smake den: kokende vann og sårvæske
57. ये (अ़ज़ाब है) पस उन्हें ये चखना चाहिए खौलता हुवा पानी और पीप है।
৫৭. এ (শাস্তি) ; সুতরাং তারা তা আস্বাদন করুক, ফুটন্ত পানি ও পূঁজ।
هذا فليذوقوه حميم وغساق
(ص،
38
:
57
)
Play
Copy
وَّ اٰخَرُ مِنۡ شَکۡلِہٖۤ اَزۡوَاجٌ ﴿ؕ۵۸﴾
58. اور اسی شکل میں اور بھی طرح طرح کا (عذاب) ہے
o
58. and other kinds (of punishment) resembling in nature.
58. And there is also a variety of (torments of) similar nature.
58. Waakharu min shaklihi azwajun
58. og annen (pine) av samme type av forskjellige sorter.
58. और उसी शक्ल में और भी तरह-तरह का (अ़ज़ाब) है।
৫৮. আরো আছে এরূপ বিভিন্ন ধরণের (শাস্তি)।
وآخر من شكله أزواج
(ص،
38
:
58
)
Play
Copy
ہٰذَا فَوۡجٌ مُّقۡتَحِمٌ مَّعَکُمۡ ۚ لَا مَرۡحَبًۢا بِہِمۡ ؕ اِنَّہُمۡ صَالُوا النَّارِ ﴿۵۹﴾
59. (دوزخ کے داروغے یا پہلے سے موجود جہنمی کہیں گے:) یہ ایک (اور) فوج ہے جو تمہارے ساتھ (جہنم میں) گھستی چلی آرہی ہے، انہیں کوئی خوش آمدید نہیں، بیشک وہ (بھی) دوزخ میں داخل ہونے والے ہیں
o
59. (The guards of Hell or the inmates will say:) ‘Here is another crowd of people rushing into Hell along with you. There is no welcome for them. They will also burn in the Fire.’
59. (The Guards of Hell or the inmates of Hell already there will say:) ‘This is an(other) army which is rushing into Hell along with you. There is no welcome for them. Surely, they (too) are about to enter Hell.’
59. Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
59. (Helvetes voktere eller de som befinner seg i helvete fra før, vil si:) «Dette er en annen flokk som stuper (inn i helvete) sammen med dere, det er ingen velkomst for dem. Sannelig, de er også i ferd med å tre inn i helvete.»
59. (दोज़ख़ के दारोग़े या पहले से मौजूद जहन्नमी कहेंगे) ये एक (और) फौज है जो तुम्हारे साथ (जहन्नम में) घुसती चली आ रही है, उन्हें कोई खु़श आमदीद नहीं, बेशक वोह (भी) दोज़ख़ में दाख़िल होने वाले हैं।
৫৯. (দোযখের রক্ষী অথবা পূর্বেই অবস্থানকারী জাহান্নামীরা বলবে:) ‘এ তো (ভিন্ন) এক বাহিনী যারা তোমাদের সাথে (জাহান্নামে) প্রবেশ করছে। তাদের জন্যে কোনো অভিবাদন নেই। নিশ্চয়ই তারা(ও) জাহান্নামে প্রবেশকারী।
هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار
(ص،
38
:
59
)
Play
Copy
قَالُوۡا بَلۡ اَنۡتُمۡ ۟ لَا مَرۡحَبًۢا بِکُمۡ ؕ اَنۡتُمۡ قَدَّمۡتُمُوۡہُ لَنَا ۚ فَبِئۡسَ الۡقَرَارُ ﴿۶۰﴾
60. وہ (آنے والے) کہیں گے: بلکہ تم ہی ہو کہ تمہیں کوئی فراخی نصیب نہ ہو، تم ہی نے یہ (کفر اور عذاب) ہمارے سامنے پیش کیا، سو (یہ) بری قرارگاہ ہے
o
60. They will say: ‘No! You are not welcome. It is you who prepared (this Hell) for us. What an evil abode!’
60. They (the arrivals) will say: ‘In fact, it is you; may there be no reception for you! It is but you who brought us this (disbelief and torment). So (this) is an evil resting place.’
60. Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu
60. De (nykommerne) vil si: «Tvert imot! Det er ingen velkomst for dere, det er dere som har brakt dette til oss (vantro og pine)! (Dette er) et sørgelig tilholdssted.»
60. वोह (आने वाले) कहेंगे: बल्कि तुम ही हो कि तुम्हें कोई फराख़ी नसीब न हो, तुम ही ने ये (कुफ्र और अ़ज़ाब) हमारे सामने पेश किया सो (ये) बुरी क़रारगाह है।
৬০. তারা (আগমনকারীরা) বলবে, ‘বরং তোমরাই, যাদের কোনো অভ্যর্থনা নেই। তোমরাই এ (কুফরী ও শাস্তি) আমাদের কাছে নিয়ে এসেছো। সুতরাং (এ) নিকৃষ্ট আবাসস্থল।’
قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار
(ص،
38
:
60
)
Play
Copy
قَالُوۡا رَبَّنَا مَنۡ قَدَّمَ لَنَا ہٰذَا فَزِدۡہُ عَذَابًا ضِعۡفًا فِی النَّارِ ﴿۶۱﴾
61. وہ کہیں گے: اے ہمارے رب! جس نے یہ (کفر یا عذاب) ہمارے لئے پیش کیا تھا تو اسے دوزخ میں دوگنا عذاب بڑھا دے
o
61. They will say (adding): ‘Our Lord! Whoever has prepared this for us, double his punishment in the Fire.’
61. They will say: ‘O our Lord, the one who brought for us this (disbelief or torment), increase his torment in Hell twofold.’
61. Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari
61. Videre vil de si: «Herren vår! Den som brakte dette (vantro og pine) til oss, øk pinen hans i ilden til det dobbelte.»
61. वोह कहेंगे: ऐ हमारे रब! जिसने ये (कुफ्र या अ़ज़ाब) हमारे लिए पेश किया था तू उसे दोज़ख़ में दो गुना अ़ज़ाब बढ़ा दे।
৬১. তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! যারা এ (কুফরী ও শাস্তি) আমাদের কাছে নিয়ে এসেছিল, জাহান্নামে তাদের শাস্তি দ্বিগুণ বর্ধিত করো।’
قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار
(ص،
38
:
61
)
Play
Copy
وَ قَالُوۡا مَا لَنَا لَا نَرٰی رِجَالًا کُنَّا نَعُدُّہُمۡ مِّنَ الۡاَشۡرَارِ ﴿ؕ۶۲﴾
62. اور وہ کہیں گے: ہمیں کیا ہوگیا ہے ہم (اُن) اشخاص کو (یہاں) نہیں دیکھتے جنہیں ہم برے لوگوں میں شمار کرتے تھے
o
62. And they will say (to one another): ‘What is the matter with us that we do not see (those) persons (here) whom we used to count among the evil ones?
62. And they will say: ‘What is the matter with us that we do not see (those) persons (here) we used to count amongst the evil people?’
62. Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari
62. Og de vil si: «Hva feiler det oss at vi ikke ser de personene (her) som vi regnet blant verstingene?
62. और वोह कहेंगे: हमें क्या हो गया है हम (उन) अश्ख़ास को (यहां) नहीं देखते जिन्हें हम बुरे लोगों में शुमार करते थे।
৬২. আর তারা বলবে, ‘আমাদের কী হলো, আমরা (সেসব) লোকদেরকে (এখানে) দেখতে পাচ্ছি না, যাদেরকে আমরা নিকৃষ্ট বলে গণ্য করতাম?
وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار
(ص،
38
:
62
)
Play
Copy
اَتَّخَذۡنٰہُمۡ سِخۡرِیًّا اَمۡ زَاغَتۡ عَنۡہُمُ الۡاَبۡصَارُ ﴿۶۳﴾
63. کیا ہم ان کا (ناحق) مذاق اڑاتے تھے یا ہماری آنکھیں انہیں (پہچاننے) سے چوک گئی تھیں (یہ عمّار، خباب، صُہیب، بلال اور سلمان رضی اللہ عنھما جیسے فقراء اور درویش تھے)
o
63. Did we ridicule them (unjustly), or have (our) eyes missed them?’
63. Did we use to scoff at them (unjustly) or did our eyes miss (to recognize) them? (These were the sold-to-God divines like ‘Ammar, Khabab, Suhayb, Bilal and Salman, [may Allah be well pleased with all of them.])
63. Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru
63. Pleide vi å gjøre narr av dem (urettmessig), eller var det våre øyne som feilet (i å gjenkjenne) dem (de omtaler de gudhengivne følgesvennene, som ‛Ammār, Khobāb, Soheyb, Bilāl og Salmān)?»
63. क्या हम उनका (नाहक़्क़) मज़ाक़ उड़ाते थे या हमारी आंखें उन्हें (पहचानने) से चूक गई थीं (ये अ़म्मार, ख़ब्बाब, सुहैब, बिलाल और सलमान रदियल्लाहु अ़न्हुम जैसे फुक़रा और दुर्वेश थे) ।
৬৩. তবে কি আমরা তাদেরকে (অন্যায়) উপহাস করতাম, নাকি তাদের ব্যাপারে আমাদের দৃষ্টিভ্রম হয়েছিল?’ (তারা ছিলেন আম্মার, খুবাইব, সুহাইব, বিলাল এবং সালমান রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমের মতো ফকির-দরবেশ।)
أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار
(ص،
38
:
63
)
Play
Copy
اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۴﴾
64. بے شک یہ اہلِ جہنم کا آپس میں جھگڑنا یقیناً حق ہے
o
64. Surely, that is true: the mutual dispute between the people of the Fire.
64. Surely, this mutual dispute of the inmates of Hell is true.
64. Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
64. Sannelig, det er visselig sant at helvetes folk vil krangle seg imellom.
64. बेशक ये अह्ले जहन्नम का आपस में झगड़ना यक़ीनन हक़्क़ है।
৬৪. অবশ্যই জাহান্নামীদের পারস্পরিক ঝগড়া-বিবাদ নির্ঘাত সত্য।
إن ذلك لحق تخاصم أهل النار
(ص،
38
:
64
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش