Surah al-Hijr with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 13, 14پارہ نمبر
  • 99آيات
  • 6رکوع
  • 54ترتيب نزولي
  • 15ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

وَ نَزَعۡنَا مَا فِیۡ صُدُوۡرِہِمۡ مِّنۡ غِلٍّ اِخۡوَانًا عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیۡنَ ﴿۴۷﴾

47. اور ہم وہ ساری کدورت باہر کھینچ لیں گے جو (دنیا میں) ان کے سینوں میں (مغالطہ کے باعث ایک دوسرے سے) تھی، وہ (جنت میں) بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گےo

47. And We shall remove whatever bitterness lies within their breasts; (they shall be sitting) as brothers, upon couches, facing one another.

47. And We shall remove from their breasts all spite that they had (in the world against one another due to misunderstanding). They shall be brothers seated on couches face to face (in Paradise).

47. WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena

47. Og Vi skal fjerne alt nag (som de hadde fordi de misforstod hverandre i jordelivet) fra brystet (hjertet), de vil sitte på troner som brødre overfor hverandre (i paradiset).

47. और हम वोह सारी कुदूरत बाहर खींच लेंगे जो (दुन्या में) उनके सीनों में (मुग़ाल्ते के बाइस एक दूसरे से) थी, वोह (जन्नत में) भाई भाई बनकर आमने सामने बैठे होंगे।

৪৭. আর আমরা তাদের অন্তর থেকে সকল বিদ্বেষ দূর করবো, যা (দুনিয়াতে একে অপরের সাথে ভুল বুঝাবুঝির কারণে) বিদ্যমান ছিল। তারা জান্নাতে ভ্রাতৃত্বের বন্ধনে মুখোমুখি উপবিষ্ট থাকবে।

(الْحِجْر، 15 : 47)
اِذۡ دَخَلُوۡا عَلَیۡہِ فَقَالُوۡا سَلٰمًا ؕ قَالَ اِنَّا مِنۡکُمۡ وَجِلُوۡنَ ﴿۵۲﴾

52. جب وہ ابراہیم (علیہ السلام) کے پاس آئے تو انہوں نے (آپ کو) سلام کہا۔ ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا کہ ہم آپ سے کچھ ڈر محسوس کر رہے ہیںo

52. when they entered upon him and greeted (him with): ‘Peace!’ He (Ibrahim) said: ‘We are indeed afraid of you.’

52. When they came to Ibrahim (Abraham), they greeted (him with): ‘Peace.’ Ibrahim (Abraham) said: ‘We are feeling somewhat afraid of you.’

52. Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona

52. Da de kom til Abraham, sa de: «Fred!» Abraham sa: «Vi føler noe redsel for dere!»

52. जब वोह इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) के पास आए तो उन्होंने (आपको) सलाम कहा। इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा कि हम आपसे कुछ डर महसूस कर रहे हैं।

৫২. যখন তারা ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এঁর নিকট আসলো, তখন তাঁরা (তাঁকে) বললো, ‘সালাম’। ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘আমরা আপনাদের থেকে কিছুটা ভীতি অনুভব করছি’।

(الْحِجْر، 15 : 52)
قَالَ اَبَشَّرۡتُمُوۡنِیۡ عَلٰۤی اَنۡ مَّسَّنِیَ الۡکِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوۡنَ ﴿۵۴﴾

54. ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: تم مجھے اس حال میں خوشخبری سنا رہے ہو جبکہ مجھے بڑھاپا لاحق ہو چکا ہے سو اب تم کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو؟o

54. He (Ibrahim) said: ‘Do you bring me glad tidings when old age has already overtaken me? So what glad tidings have you brought me?’

54. Ibrahim (Abraham) said: ‘You are giving me the glad tidings at a time when old age has already overtaken me. So what good news are you giving me now?’

54. Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni

54. Abraham sa: «Bebuder dere meg det gledelige budskapet i en slik tilstand når alderdommen har nådd meg? Hvilket gledelig budskap bringer dere nå?»

54. इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा: तुम मुझे इस हाल में ख़ुशख़बरी सुना रहे हो जबकि मुझे बुढ़ापा लाहक़ हो चुका है सो अब तुम किस चीज़ की खु़शख़बरी सुनाते हो?

৫৪. ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘আপনারা আমাকে এমন সময়ে সুসংবাদ দিচ্ছেন যখন আমাকে বার্ধক্য পেয়ে বসেছে, সুতরাং এখন আপনারা কোন্ বিষয়ের সুসংবাদ দিচ্ছেন?’

(الْحِجْر، 15 : 54)
قَالَ فَمَا خَطۡبُکُمۡ اَیُّہَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۵۷﴾

57. ابراہیم (علیہ السلام) نے دریافت کیا: اے (اللہ کے) بھیجے ہوئے فرشتو! (اس بشارت کے علاوہ) اور تمہارا کیا کام ہے (جس کے لئے آئے ہو)o

57. He (Ibrahim) said: ‘Then what is your (next) mission, O messengers?’

57. Ibrahim (Abraham) asked: ‘O deputed angels (sent by Allah), what other assignment do you have (to accomplish besides these glad tidings for which you have come)?’

57. Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona

57. Abraham spurte: «Å, dere (Allahs) utsendte engler! Hvilket annet oppdrag har dere (kommet for utenom denne gledens nyhet)?»

57. इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) ने दर्याफ्त किया: ऐ (अल्लाह के) भेजे हुऐ फरिश्तो! (इस बिशारत के अ़लावा) और तुम्हारा क्या काम है? (जिसके लिए आए हो) ।

৫৭. ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) প্রশ্ন করলেন, ‘হে (আল্লাহ্‌র) প্রেরিত ফেরেশতগণ! (এ সুসংবাদ ব্যতীত) আপনাদের আর কী কাজ (যার জন্যে আপনারা এসেছেন)?’

(الْحِجْر، 15 : 57)