Surah an-Nur with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 18پارہ نمبر
  • 64آيات
  • 9رکوع
  • 102ترتيب نزولي
  • 24ترتيب تلاوت
  • مدنیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

اِنَّمَا کَانَ قَوۡلَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ اِذَا دُعُوۡۤا اِلَی اللّٰہِ وَ رَسُوۡلِہٖ لِیَحۡکُمَ بَیۡنَہُمۡ اَنۡ یَّقُوۡلُوۡا سَمِعۡنَا وَ اَطَعۡنَا ؕ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۵۱﴾

51. ایمان والوں کی بات تو فقط یہ ہوتی ہے کہ جب انہیں اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بلایا جاتا ہے تاکہ وہ ان کے درمیان فیصلہ فرمائے تو وہ یہی کچھ کہیں کہ ہم نے سن لیا، اور ہم (سراپا) اطاعت پیرا ہو گئے، اور ایسے ہی لوگ فلاح پانے والے ہیںo

51. The only response of the (true) believers, when summoned to Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) so he may judge between them, should be to say: ‘We hear and we obey.’ It is they who shall be successful.

51. The only saying of the believers, when they are called to Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) in order that he may judge between them, is that they say: ‘We have heard and we (totally) submit to obey.’ It is they who will prosper.

51. Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona

51. Når de troende blir kalt til Allah og Sendebudet Hans (ﷺ), slik at han kan dømme mellom dem, sier de kun: «Vi har hørt, og vi adlyder (fullstendig)!», og disse er de som vil oppnå framgangen.

51. ईमान वालों की बात तो फक़त ये होती है कि जब उन्हें अल्लाह और उसके रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की तरफ बुलाया जाता है ताकि वोह उनके दर्मियान फैसला फरमाए तो वोह येही कुछ कहें कि हमने सुन लिया, और हम (सरापा) इताअ़त पैरा हो गए, और ऐसे ही लोग फलाह पाने वाले हैं।

৫১. ঈমানদারদের বক্তব্য তো কেবল এ যে, যখন তাদেরকে আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর প্রতি আহ্বান করা হয় যাতে তিনি তাদের মাঝে ফায়সালা করে দিতে পারেন, তখন তারা এমন কিছুই বলে যে, ‘আমরা শুনেছি এবং (সম্পূর্ণরূপে) আনুগত্য করেছি’। আর তারাই সফলকাম।

(النُّوْر، 24 : 51)
وَ مَنۡ یُّطِعِ اللّٰہَ وَ رَسُوۡلَہٗ وَ یَخۡشَ اللّٰہَ وَ یَتَّقۡہِ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡفَآئِزُوۡنَ ﴿۵۲﴾

52. اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرتا ہے اور اللہ سے ڈرتا اور اس کا تقوٰی اختیار کرتا ہے پس ایسے ہی لوگ مراد پانے والے ہیںo

52. And whoever obeys Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), and fears Allah and is conscious of Him, it is they who shall be victorious.

52. And whoever obeys Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and fears Allah and adopts Godwariness for Him, it is they who will achieve their goal.

52. Waman yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faolaika humu alfaizoona

52. Og den som adlyder Allah og Sendebudet Hans (ﷺ) og frykter Allah og omfavner gudfryktighet for Ham, disse er de som vil oppnå målet.

52. और जो शख़्स अल्लाह और उसके रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की इताअ़त करता है और अल्लाह से डरता और उसका तक़्वा इख़्तियार करता है पस ऐसे ही लोग मुराद पाने वाले हैं।

৫২. আর যারা আল্লাহ্ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর আনুগত্য করে ও আল্লাহ্কে ভয় করে এবং তাঁর ব্যাপারে সাবধান থাকে, তারাই লক্ষ্য অর্জনকারী।

(النُّوْر، 24 : 52)
وَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ لَئِنۡ اَمَرۡتَہُمۡ لَیَخۡرُجُنَّ ؕ قُلۡ لَّا تُقۡسِمُوۡا ۚ طَاعَۃٌ مَّعۡرُوۡفَۃٌ ؕ اِنَّ اللّٰہَ خَبِیۡرٌۢ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۵۳﴾

53. اور وہ لوگ اللہ کی بڑی بھاری (تاکیدی) قَسمیں کھاتے ہیں کہ اگر آپ انہیں حکم دیں تو وہ (جہاد کے لئے) ضرور نکلیں گے، آپ فرما دیں کہ تم قَسمیں مت کھاؤ (بلکہ) معروف طریقہ سے فرمانبرداری (درکار) ہے، بیشک اللہ ان کاموں سے خوب آگاہ ہے جو تم کرتے ہوo

53. And they swear by Allah with their most solemn oaths that if you command them, they will surely go forth. Say: ‘Do not swear! (Only) honourable obedience (is required from you). Allah is indeed well aware of what you do.’

53. And they swear most strongly (and solemnly) by Allah that if you order them, they will certainly set out (for jihad [the sacred struggle for the establishment of peace and human rights]). Say: ‘Do not swear. It is obedience that is (required) as per law. Allah is certainly Well Aware of the deeds you do.’

53. Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain amartahum layakhrujunna qul la tuqsimoo taAAatun maAAroofatun inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona

53. Og de sverger sine mest høytidelige eder ved Allah på at hvis du befaler dem, så vil de visselig rykke ut (i kamp). Si: «Sverg ikke dere! Lydighet som er i overensstemmelse med loven, er påkrevd! Sannelig, Allah er vel underrettet om alt det dere gjør.»

53. और वोह लोग अल्लाह की बड़ी भारी (ताकीदी) क़स्में खाते हैं कि अगर आप उन्हें हुक्म दें तो वोह (जिहाद के लिए) ज़रूर निकलेंगे, आप फरमा दें कि तुम क़स्में मत ख़ाओ (बल्कि) मा’रूफ तरीक़े से फरमांबरदारी (दरकार) है, बेशक अल्लाह उन कामों से ख़ूब आगाह है जो तुम करते हो।

৫৩. আর তারা সুদৃঢ়ভাবে আল্লাহ্‌র শপথ করে বলে যে, যদি আপনি তাদেরকে আদেশ দেন তবে তারা (জিহাদের জন্যে) অবশ্যই বের হবে। আপনি বলে দিন, ‘তোমরা শপথ করো না (বরং) বিধানসম্মত পন্থায় আনুগত্য (পোষণ করো)। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তা সম্পর্কে সম্যক অবগত যা তোমরা করো।’

(النُّوْر، 24 : 53)
قُلۡ اَطِیۡعُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ ۚ فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنَّمَا عَلَیۡہِ مَا حُمِّلَ وَ عَلَیۡکُمۡ مَّا حُمِّلۡتُمۡ ؕ وَ اِنۡ تُطِیۡعُوۡہُ تَہۡتَدُوۡا ؕ وَ مَا عَلَی الرَّسُوۡلِ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۵۴﴾

54. فرما دیجئے: تم اللہ کی اطاعت کرو اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو، پھر اگر تم نے (اطاعت) سے رُوگردانی کی تو (جان لو) رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذمہ وہی کچھ ہے جو ان پر لازم کیا گیا اور تمہارے ذمہ وہ ہے جو تم پر لازم کیا گیا ہے، اور اگر تم ان کی اطاعت کرو گے تو ہدایت پا جاؤ گے، اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر (احکام کو) صریحاً پہنچا دینے کے سوا (کچھ لازم) نہیں ہےo

54. Say: ‘Obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace be upon him).’ But if you turn away (from obedience), then (know that) he is responsible only for the duty placed upon him, and you are responsible for the duty placed upon you. If you obey him, you shall be (rightly) guided. And nothing is incumbent upon the Messenger (blessings and peace be upon him) except the clear communication (of the Divine message).

54. Say: ‘Obey Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), but if you turn away (from obedience), then (beware that) the Messenger (blessings and peace be upon him) is simply responsible for the duty he is charged with, and you are responsible for what you are charged with. And if you obey him, you will be guided. And nothing is (obligatory) for the Messenger (blessings and peace be upon him) but to convey (the commands) clearly.’

54. Qul ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fain tawallaw fainnama AAalayhi ma hummila waAAalaykum ma hummiltum wain tuteeAAoohu tahtadoo wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeena

54. Si: «Adlyd Allah, og adlyd Sendebudet (ﷺ)! Men hvis dere vender bort (fra adlydelsen), så vit at det påligger Sendebudet (ﷺ) kun det som er ham pålagt, og dere påligger det som er dere pålagt. Og hvis dere er ham lydige, vil dere få fatt i rettledningen. Og det påligger ikke Sendebudet (ﷺ) noe annet enn å videreformidle (lovens bud) soleklart.»

54. फरमा दीजिए: तुम अल्लाह की इताअ़त करो और रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की इताअ़त करो, फिर अगर तुमने (इताअ़त) से रूगर्दानी की तो (जान लो) रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) के ज़िम्मे वोही कुछ है जो उन पर लाज़िम किया गया और तुम्हारे ज़िम्मे वोह है जो तुम पर लाज़िम किया गया है, और अगर तुम उनकी इताअ़त करोगे तो हिदायत पा जाओगे, और रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) पर (अहकाम को) सरीहन पहुंचा देने के सिवा (कुछ लाज़िम) नहीं है।

৫৪. বলে দিন, ‘তোমরা আনুগত্য করো আল্লাহ্‌র এবং আনুগত্য করো রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর। অতঃপর যদি তোমরা (আনুগত্য থেকে) মুখ ফিরিয়ে নাও তবে (জেনে রেখো) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর প্রতি অর্পিত দায়িত্বের জন্যে তিনি দায়ী আর তোমাদের প্রতি অর্পিত দায়িত্বের জন্যে তোমরা দায়ী। আর যদি তোমরা তাঁর আনুগত্য করো তবে হেদায়াত লাভ করবে। আর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর প্রতি তো দায়িত্ব কেবল (বিধিবিধান) সুস্পষ্টভাবে পৌঁছে দেয়া।’

(النُّوْر، 24 : 54)
وَعَدَ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡکُمۡ وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَیَسۡتَخۡلِفَنَّہُمۡ فِی الۡاَرۡضِ کَمَا اسۡتَخۡلَفَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ ۪ وَ لَیُمَکِّنَنَّ لَہُمۡ دِیۡنَہُمُ الَّذِی ارۡتَضٰی لَہُمۡ وَ لَیُبَدِّلَنَّہُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ خَوۡفِہِمۡ اَمۡنًا ؕ یَعۡبُدُوۡنَنِیۡ لَا یُشۡرِکُوۡنَ بِیۡ شَیۡئًا ؕ وَ مَنۡ کَفَرَ بَعۡدَ ذٰلِکَ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡفٰسِقُوۡنَ ﴿۵۵﴾

55. اللہ نے ایسے لوگوں سے وعدہ فرمایا ہے (جس کا ایفا اور تعمیل امت پر لازم ہے) جو تم میں سے ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ ضرور انہی کو زمین میں خلافت (یعنی امانتِ اقتدار کا حق) عطا فرمائے گا جیسا کہ اس نے ان لوگوں کو (حقِ) حکومت بخشا تھا جو ان سے پہلے تھے اور ان کے لئے ان کے دین کو جسے اس نے ان کے لئے پسند فرمایا ہے (غلبہ و اقتدار کے ذریعہ) مضبوط و مستحکم فرما دے گا اور وہ ضرور (اس تمکّن کے باعث) ان کے پچھلے خوف کو (جو ان کی سیاسی، معاشی اور سماجی کمزوری کی وجہ سے تھا) ان کے لئے امن و حفاظت کی حالت سے بدل دے گا، وہ (بے خوف ہو کر) میری عبادت کریں گے میرے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گے (یعنی صرف میرے حکم اور نظام کے تابع رہیں گے)، اور جس نے اس کے بعد ناشکری (یعنی میرے احکام سے انحراف و انکار) کو اختیار کیا تو وہی لوگ فاسق (و نافرمان) ہوں گےo

55. Allah has promised those among you who believe and perform righteous deeds that He will surely make them successors upon the earth, as He made successors those before them. And He will most certainly establish for them their faith, which He has chosen for them. And He will most surely change them from a state of fear to (one of) security. They shall worship Me, not ascribing any partners to Me. And whoever is ungrateful after that are the ones who are the transgressors.

55. To those of you who believe and keep doing pious deeds Allah has given the promise (whose fulfilment and implementation is obligatory for the Umma [Community]): He will surely bestow upon them khilafa (the trust of right to rule) as He granted (the right to) rule to those who were before them. And (through dominance and rule) He will strengthen and stabilize their Din (Religion) for them which He has liked for them, and (by this strength and rule) He will for sure change their former state of fear (which was due to their political, economic and social handicap) to that of peace and security. They will worship Me (fearlessly and) will not associate any partner with Me (i.e., will follow and obey only My command and system). And after this, whoever adopts ingratitude (i.e., aversion to, and denial of, My commands) it is they who will be defiant (and disobedient).

55. WaAAada Allahu allatheena amanoo minkum waAAamiloo alssalihati layastakhlifannahum fee alardi kama istakhlafa allatheena min qablihim walayumakkinanna lahum deenahumu allathee irtada lahum walayubaddilannahum min baAAdi khawfihim amnan yaAAbudoonanee la yushrikoona bee shayan waman kafara baAAda thalika faolaika humu alfasiqoona

55. Allah har lovet (hvis oppfyllelse og gjennomføring er påbudt for det muslimske samfunnet) at de av dere som antar troen og handler rettskaffent, vil Han visselig tildele kalifatet (betro dem retten til å regjere) i landet slik som Han tildelte kalifatet (retten til å regjere) til dem som var før dem, og Han vil (gjennom herredømme og myndighet) bestyrke og grunnfeste for dem levemåten deres, som Han har foretrukket for dem, og Han vil visselig bytte ut (ved den befestede autoriteten) deres tidligere frykt (som var på grunn av deres politiske, økonomiske og sosiale svakheter) med fred og trygghet. De vil tilbe Meg (uten å frykte for noen), ikke vil de likestille med Meg noe som helst (de vil kun være Mine bud og Min ordning underdanige). Og hvem som enn omfavner utakknemligheten etter dette (viser opprørskhet mot og fornektelse av Mine bud), vil være de oppsetsige (og ulydige).

55. अल्लाह ने ऐसे लोगों से वादा फरमाया है (जिसका ईफा और तामील उम्मत पर लाज़िम है) जो तुम में से ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे वोह ज़रूर उन ही को ज़मीन में ख़िलाफत (यानी अमानते इक़्तिदार का हक़्क़) अ़ता फरमाएगा जैसा कि उसने उन लोगों को (हक़्के़) हुकूमत बख़्शा था जो उनसे पहले थे और उनके लिए उनके दीन को जिसे उसने उनके लिए पसन्द फरमाया है (ग़ल्बाओ इक़्तिदार के ज़रीए) मज़बूतो मुस्तहकम फरमा देगा और वोह ज़रूर (इस तमक्कुन के बाइस) उनके पिछले ख़ौफ को (जो उनकी सियासी, मआशी और समाजी कमज़ोरी की वजह से था) उनके लिए अम्नो हिफाज़त की हालत से बदल देगा, वोह (बेख़ौफ होकर) मेरी इबादत करेंगे मेरे साथ किसी को शरीक नहीं ठहराएंगे (यानी सिर्फ मेरे हुक्म और निज़ाम के ताबेअ़ रहेंगे), और जिसने उसके बाद नाशुक्री (यानी मेरे अहकाम से इन्हिराफो इन्कार) को इख्तियार किया तो वोही लोग फासिक़ (व नाफरमान) होंगे।

৫৫. তোমাদের মধ্যে যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদেরকে আল্লাহ্ প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন (যা পূর্ণ করা এবং পালন করা উম্মতের জন্যে আবশ্যক): তিনি অবশ্যই তাদেরকে পৃথিবীতে (শাসনাধিকারের আমানত) খেলাফত দান করবেন যেমন তিনি শাসন-ক্ষমতা (লাভের অধিকার) দান করেছিলেন তাদেরকে যারা তাদের পূর্বে গত হয়েছে। আর (আধিপত্য ও ক্ষমতার মাধ্যমে) তাদের জন্যে তাদের দ্বীনকে মজবুত ও সুদৃঢ় করে দেবেন যা তিনি তাদের জন্যে পছন্দ করেছেন। আর তিনি অবশ্যই (এ দৃঢ়তার মাধ্যমে) তাদের পূর্ববর্তী ভীতিকর অবস্থাকে (যা তাদের রাজনৈতিক, অর্থনৈতিক ও সামাজিক দুর্বলতার কারণে ছিল) তাদের জন্যে শান্তি ও নিরাপত্তার অবস্থায় পরিবর্তন করে দেবেন। তারা (নির্ভয়ে) আমার ইবাদত করবে, আমার সাথে কাউকে অংশীদার সাব্যস্ত করবে না (অর্থাৎ কেবল আমার নির্দেশ ও নিয়মের অনুগামী থাকবে)। আর এরপর যে অকৃতজ্ঞ হয় (অর্থাৎ আমার বিধি-বিধান থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় ও তা অস্বীকার করে) তবে তারাই হবে পাপাচারী (ও নাফরমান)।

(النُّوْر، 24 : 55)
وَ اَقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ وَ اٰتُوا الزَّکٰوۃَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۵۶﴾

56. اور تم نماز (کے نظام) کو قائم رکھو اور زکوٰۃ کی ادائیگی (کا انتظام) کرتے رہو اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی (مکمل) اطاعت بجا لاؤ تاکہ تم پر رحم فرمایا جائے (یعنی غلبہ و اقتدار، استحکام اور امن و حفاظت کی نعمتوں کو برقرار رکھا جائے)o

56. Establish the prayer, give the alms due and obey the Messenger (blessings and peace be upon him) so that you may be granted mercy (from Allah).

56. And establish (the system of) prayers and (ensure) the payment of Zakat (the Alms-due) and accomplish (absolute) obedience to the Messenger (blessings and peace be upon him) so that you may be granted mercy (i.e., the blessings of sovereign rule, stability, peace and security may endure and continue).

56. Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo alrrasoola laAAallakum turhamoona

56. Og forrett tidebønnen (tidebønnens system), og (tilrettelegg ordningen med å) gi det pålagte bidraget, og vær Sendebudet (ﷺ, fullkomment) lydige, slik at det må vises dere nåde (sånn at herredømmets, myndighetens, grunnfestets, fredelighetens og trygghetens velsignelser blir vedvarende for dere).

56. और तुम नमाज़ (के निज़ाम) को काइम रखो और ज़कात की अदायगी (का इन्तिज़ाम) करते रहो और रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की (मुकम्मल) इताअ़त बजा लाओ ताकि तुम पर रहम फरमाया जाए (यानी ग़ल्बओ इक़्तिदार, इस्तेहकाम और अम्नो हिफाज़त की नेअ़मतों को बरक़रार रखा जाए) ।

৫৬. আর নামায (আদায়ের বিধান) প্রতিষ্ঠা করো ও যাকাত আদায় (করার ব্যবস্থা) করতে থাকো এবং রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর (পরিপূর্ণ) আনুগত্য করো যাতে তোমরা অনুগ্রহভাজন হতে পারো (অর্থাৎ যাতে তোমাদের আধিপত্য, ক্ষমতা, স্থিতিশীলতা এবং শান্তি ও নিরাপত্তার নিয়ামত বহাল রাখা যায়)।

(النُّوْر، 24 : 56)
لَا تَحۡسَبَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مُعۡجِزِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۚ وَ مَاۡوٰىہُمُ النَّارُ ؕ وَ لَبِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿٪۵۷﴾

57. اور یہ خیال ہر گز نہ کرنا کہ انکار و ناشکری کرنے والے لوگ زمین میں (اپنے ہلاک کئے جانے سے اللہ کو) عاجز کر دیں گے، اور ان کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہےo

57. Let it never occur to you that the disbelievers can escape on the earth (from Allah’s power). Their refuge shall be the Fire. And it is indeed an evil destination.

57. And let it not occur to you at all that those who disbelieve and are ungrateful will make (Allah) powerless (to destroy them) in the earth. And Hell is their abode and the worst is that abode.

57. La tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee alardi wamawahumu alnnaru walabisa almaseeru

57. Aldri tenk at de som fornekter og viser utakknemlighet, vil klare å gjøre (Allah) maktesløs (fra å tilintetgjøre dem) på jorden. Boligen deres er helvete, og det er en svært elendig avslutning på ferden.

57. और ये ख़याल हर्गिज़ न करना कि इन्कारो नाशुक्री करने वाले लोग ज़मीन में (अपने हलाक किए जाने से अल्लाह को) आजिज़ कर देंगे, और उनका ठिकाना दोज़ख़ है, और वोह बहुत ही बुरा ठिकाना है।

৫৭. আর কখনো এ ধারণা করো না যে, অস্বীকারকারী ও অকৃতজ্ঞরা পৃথিবীতে (তাদেরকে ধ্বংস করে দেয়ার ব্যাপারে আল্লাহ্কে) অক্ষম করে দেবে। আর তাদের ঠিকানা জাহান্নাম এবং তা খুবই মন্দ ঠিকানা।

(النُّوْر، 24 : 57)