Surah Taha with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 16پارہ نمبر
  • 135آيات
  • 8رکوع
  • 45ترتيب نزولي
  • 20ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

یَوۡمَئِذٍ یَّتَّبِعُوۡنَ الدَّاعِیَ لَا عِوَجَ لَہٗ ۚ وَ خَشَعَتِ الۡاَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ اِلَّا ہَمۡسًا ﴿۱۰۸﴾

108. اس دن لوگ پکارنے والے کے پیچھے چلتے جائیں گے اس (کے پیچھے چلنے) میں کوئی کجی نہیں ہوگی، اور (خدائے) رحمان کے جلال سے سب آوازیں پست ہوجائیں گی پس تم ہلکی سی آہٹ کے سوا کچھ نہ سنوگےo

108. On that Day, they will follow the inviter. There will be no escape from following him. And all voices shall be humbled before the Most-Compassionate (Lord), and you will hear nothing but a murmur.

108. On that Day, people will tread on behind the caller, and there will be no deviation in (following) him. And all voices will be hushed due to the Majesty of the Most Kind (Lord). So you will not hear anything except a faint sound of a stir.

108. Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan

108. På den dagen vil folk følge etter utroperen; det vil ikke være noe avvik (fra å følge ham). Og av den mest Barmhjertiges (Herrens) ærefrykt vil alle stemmer dempe seg, og du vil ikke høre noe annet enn en svak lyd.

108. उस दिन लोग पुकारने वाले के पीछे चलते जाएंगे उस (के पीछे चलने) में कोई कजी नहीं होगी, और (खु़दाए) रह्‌मान के जलाल से सब आवाज़ें पस्त हो जाएंगी पस तुम हल्की सी आहट के सिवा कुछ न सुनोगे।

১০৮. সেদিন মানুষজন আহ্বানকারীর পশ্চাতে চলতে থাকবে, তার (অনুসরণের) মধ্যে কোনো বিচ্যুতি হবে না। আর করুণাময় (আল্লাহ্)-এঁর মহিমায় সকল আওয়াজ ক্ষীণ হয়ে যাবে। অতঃপর (হে শ্রোতা!) তুমি মৃদু গুঞ্জন ছাড়া কিছুই শুনবে না।

(طهٰ، 20 : 108)
یَوۡمَئِذٍ لَّا تَنۡفَعُ الشَّفَاعَۃُ اِلَّا مَنۡ اَذِنَ لَہُ الرَّحۡمٰنُ وَ رَضِیَ لَہٗ قَوۡلًا ﴿۱۰۹﴾

109. اس دن سفارش سود مند نہ ہوگی سوائے اس شخص (کی سفارش) کے جسے (خدائے) رحمان نے اذن (و اجازت) دے دی ہے اور جس کی بات سے وہ راضی ہوگیا ہے (جیسا کہ انبیاء و مرسلین، اولیاء، متقین، معصوم بچوں اور دیگر کئی بندوں کا شفاعت کرنا ثابت ہے)o

109. On that Day, intercession will not benefit (anyone) except the one to whom the Most-Compassionate (Lord) has granted permission and was pleased with his word.

109. On that Day, no intercession shall be fruitful except his (intercession) whom the Most Kind (Lord) has granted leave (and permission) and with whose word He is pleased (such as Prophets and Messengers, Allah’s chosen and pious servants, Godwary slaves, innocent children, and many other devoted servants of Allah whose intercession is validated).

109. Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan

109. På denne dagen vil ikke forbønn være til noen nytte, unntatt den (dens forbønn) som har fått tillatelse av den mest Barmhjertige (Herren), og hvis ord Han er blitt tilfreds med (slik som profetene og sendebudene, helgenene, de gudfryktige, små uskyldige barn og mange andre folk vil gå i forbønn hvis forbønn er godtatt hos Allah).

109. उस दिन सिफारिश सूदमन्द न होगी सिवाए उस शख़्स (की सिफारिश) के जिसे (खु़दाए) रहमान ने इज़्नो (इजाज़त) दे दी है और जिसकी बात से वोह राज़ी हो गया है (जैसा कि अम्बियाओ मुर्सलीन, औलिया, मुत्तक़ीन, मासूम बच्चों और दीगर कई बन्दों का शफाअ़त करना साबित है) ।

১০৯. সে দিন কোনো সুপারিশ উপকারে আসবে না, তাঁর (সুপারিশ) ছাড়া যাকে অনুগ্রহশীল (আল্লাহ্) সম্মতি (ও অনুমতি) দিয়েছেন এবং যার কথার উপর তিনি সন্তুষ্ট হয়েছেন। (যেমন নবী, রাসূল, আউলিয়া, মুত্তাকী, নিষ্পাপ শিশু ও অন্যান্য আরো কয়েক প্রকারের বান্দার শাফায়াত বৈধ।)

(طهٰ، 20 : 109)
یَعۡلَمُ مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ مَا خَلۡفَہُمۡ وَ لَا یُحِیۡطُوۡنَ بِہٖ عِلۡمًا ﴿۱۱۰﴾

110. وہ ان (سب چیزوں) کو جانتا ہے جو ان کے آگے ہیں اور جو ان کے پیچھے ہیں اور وہ (اپنے) علم سے اس (کے علم) کا احاطہ نہیں کرسکتےo

110. He knows what is before them and what is behind them, but they do not encompass Him in knowledge.

110. He knows all those (things) which are ahead of them and which are behind them, and they cannot encompass His (knowledge) with (their) knowledge.

110. YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

110. Han kjenner til alt det som er foran dem, og alt det som er bak dem, og de kan ikke omfatte Ham (Hans viten) med (sin) viten.

110. वोह उन (सब चीज़ों) को जानता है जो उनके आगे हैं और जो उनके पीछे हैं और वोह (अपने) इल्म से उस (के इल्म) का अहाता नहीं कर सकते।

১১০. তিনি ঐসব (কিছু) অবগত যা কিছু তাদের অগ্রে রয়েছে এবং যা কিছু তাদের পশ্চাতে রয়েছে। আর তারা (নিজেদের) জ্ঞান দিয়ে তাঁকে (অর্থাৎ তাঁর জ্ঞানকে) বেষ্টন করতে পারে না।

(طهٰ، 20 : 110)
وَ عَنَتِ الۡوُجُوۡہُ لِلۡحَیِّ الۡقَیُّوۡمِ ؕ وَ قَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمًا ﴿۱۱۱﴾

111. اور (سب) چہرے اس ہمیشہ زندہ (اور) قائم رہنے والے (رب) کے حضور جھک جائیں گے، اور بیشک وہ شخص نامراد ہوگا جس نے ظلم کا بوجھ اٹھا لیاo

111. All faces shall be humbled before the Ever-Living, the All-Sustaining. And surely, he who bears (the burden of) injustice will certainly fail.

111. And (all) faces will bow down before the holy presence of the Ever-Living (and) Self-Subsisting (Lord), and surely he who bears the burden of wrongdoing will crumble to failure.

111. WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman

111. Og (alle) ansikter vil bøye seg for den Eviglevende (og) den Evige (Herren), og uten tvil, den som bærer ondskapens lass, vil være fullstendig mislykket.

111. और (सब) चेहरे उस हमेशा ज़िन्दा (और) क़ाइम रहने वाले (रब) के हुज़ूर झुक जाएंगे, और बेशक वोह शख़्स ना मुराद होगा जिसने ज़ुल्म का बोझ उठा लिया।

১১১. আর (সকল) চেহারা সে চিরঞ্জীব (এবং) বিদ্যমান (প্রতিপালক) সত্তার সমীপে ঝুঁকে যাবে। আর সে ব্যক্তিই ব্যর্থ হবে, যে যুলুমের বোঝা বহন করছে।

(طهٰ، 20 : 111)
وَ کَذٰلِکَ اَنۡزَلۡنٰہُ قُرۡاٰنًا عَرَبِیًّا وَّ صَرَّفۡنَا فِیۡہِ مِنَ الۡوَعِیۡدِ لَعَلَّہُمۡ یَتَّقُوۡنَ اَوۡ یُحۡدِثُ لَہُمۡ ذِکۡرًا ﴿۱۱۳﴾

113. اور اسی طرح ہم نے اس (آخری وحی) کو عربی زبان میں (بشکلِ) قرآن اتارا ہے اور ہم نے اس میں (عذاب سے) ڈرانے کی باتیں بار بار (مختلف طریقوں سے) بیان کی ہیں تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں یا (یہ قرآن) ان (کے دلوں) میں یادِ (آخرت یا قبولِ نصیحت کا جذبہ) پیدا کردےo

113. Thus, We have sent it down as an Arabic Qur’an. And We have distinctly explained the warning in it, so that they may be God-conscious, or it may induce remembrance for them.

113. And in this way have We sent down (this last Revealed Book) in the Arabic tongue (in the shape of) the Qur’an, and have explained in it more often than not matters inspiring fear (of torment, in diverse ways,) so that they may become Godfearing, or this (Qur’an) may inculcate in their (hearts a passion for the acceptance of admonition, or) the remembrance (of the Last Day).

113. Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

113. Og slik har Vi nedsendt den (siste hellige skriften) på arabisk språk (i form av) Koranen, og Vi har tydeliggjort advarsler i den (mot pinen) gang på gang (på vekslende måter), slik at de må bli gudfryktige, eller at den (i deres hjerte) må skape ihukommelse (om det hinsidige eller sans og følelse for å godta formaningen).

113. और उसी तरह हमने इस (आख़िरी वही) को अ़रबी जु़बान में (ब शक्ले) क़ुरआन उतारा है और हमने उसमें (अ़ज़ाब से) डराने की बातें बार बार (मुख़्तलिफ तरीक़ों से) बयान की हैं ताकि वोह परहेज़गार बन जाएं या (ये क़ुरआन) उन (के दिलों) में यादे (आख़िरत या क़बूले नसीहत का जज़्बा) पैदा कर दे।

১১৩. আর এভাবে আমরা একে (এ সর্বশেষ ওহীকে) আরবী ভাষায় কুরআন (আকারে) অবতীর্ণ করেছি আর আমরা তাতে (শাস্তিকে) ভয় করার বিষয়ে (বিভিন্ন পন্থায়) বারংবার বর্ণনা করেছি যাতে তারা পরহেযগার হয় অথবা (এ কুরআন) তাদের (অন্তরের) মধ্যে (আখেরাতের) স্মরণ (অথবা উপদেশ গ্রহণের প্রবল আগ্রহ) সৃষ্টি করে।

(طهٰ، 20 : 113)
فَتَعٰلَی اللّٰہُ الۡمَلِکُ الۡحَقُّ ۚ وَ لَا تَعۡجَلۡ بِالۡقُرۡاٰنِ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ یُّقۡضٰۤی اِلَیۡکَ وَحۡیُہٗ ۫ وَ قُلۡ رَّبِّ زِدۡنِیۡ عِلۡمًا ﴿۱۱۴﴾

114. پس اللہ بلند شان والا ہے وہی بادشاہِ حقیقی ہے، اور آپ قرآن (کے پڑھنے) میں جلدی نہ کیا کریں قبل اس کے کہ اس کی وحی آپ پر پوری اتر جائے، اور آپ (رب کے حضور یہ) عرض کیا کریں کہ اے میرے رب! مجھے علم میں اور بڑھا دےo

114. So exalted is Allah, the Real Sovereign, the Ultimate Truth. And be not in haste with the Qur’an before its revelation to you is completed. And say: ‘My Lord! Increase me in knowledge.’

114. So Most High and Exalted is Allah. He alone is the True Sovereign. And do not hasten in (reciting) the Qur’an before its revelation is fully accomplished to you. And always submit (before the holy presence of your Lord): ‘O my Lord, increase me further in knowledge.’

114. FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman

114. Langt mer høytstående er Allahs ære, den sanne Kongen! Og skynd deg ikke i (å resitere) Koranen før dens åpenbaring til deg er fullbyrdet, og si alltid ydmykt (til Herren din): «Herren min! La meg øke i viten!»

114. पस अल्लाह बलन्द शान वाला है वोही बादशाहे हक़ीक़ी है, और आप क़ुरआन (के पढ़ने) में जल्दी न किया करें क़ब्ल इसके कि उसकी वही आप पर पूरी उतर जाए, और आप (रब के हुज़ूर ये) अ़र्ज़ किया करें कि ऐ मेरे रब! मुझे इल्म में और बढ़ा दे।

১১৪. সুতরাং আল্লাহ্ উচ্চমর্যাদা সম্পন্ন, তিনিই প্রকৃত বাদশাহ্। আর আপনার প্রতি পুরোপুরি ওহী অবতীর্ণ হওয়ার পূর্বে আপনি কুরআন (পাঠের) বিষয়ে তাড়াহুড়ো করবেন না। আর আপনি (প্রতিপালকের সমীপে এ) আরয করুন: ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার জ্ঞান আরো বাড়িয়ে দিন।’

(طهٰ، 20 : 114)
وَ لَقَدۡ عَہِدۡنَاۤ اِلٰۤی اٰدَمَ مِنۡ قَبۡلُ فَنَسِیَ وَ لَمۡ نَجِدۡ لَہٗ عَزۡمًا ﴿۱۱۵﴾٪

115. اور درحقیقت ہم نے اس سے (بہت) پہلے آدم (علیہ السلام) کو تاکیدی حکم فرمایا تھا سو وہ بھول گئے اور ہم نے ان میں بالکل (نافرمانی کا کوئی) ارادہ نہیں پایا (یہ محض ایک بھول تھی)o

115. And indeed, We made a pact with Adam earlier, but he forgot. And We did not find any intention (of disobedience) in him.

115. And truly, (far) earlier than this, We had given a strict command to Adam but he forgot. And We did not observe in him any intention (to disobey) at all (it was just an omission).

115. Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman

115. Og uten tvil, Vi befalte svært bestemt til Adam lenge før (dette), men han glemte, og Vi fant ikke i ham noen som helst intensjon (om ulydighet, dette var kun en forglemmelse).

115. और दर हक़ीक़त हमने उससे (बहुत) पहले आदम (अ़लैहिस्सलाम) को ताकीदी हुक्म फरमाया था सो वोह भूल गए और हमने उनमें बिल्कुल (ना फरमानी का कोई) इरादा नहीं पाया (ये महज़ एक भूल थी) ।

১১৫. আর প্রকৃতপক্ষে আমরা এর (অনেক) পূর্বে আদম (আলাইহিস সালাম)-কে কঠোর নির্দেশ প্রদান করেছিলাম, কিন্তু তিনি ভুলে গিয়েছিলেন। আর আমরা তাঁর মধ্যে কোনোক্রমে (অবাধ্যতার) কোনো অভিপ্রায় লক্ষ্য করিনি। (এটি কেবলই একটি ভুল ছিল।)

(طهٰ، 20 : 115)